Psalms 77

Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
Til sangmesteren, for Jedutun; av Asaf; en salme.
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent. Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.