Psalms 66

Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!