Genesis 10

Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
og hevittene og arkittene og sinittene
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Jerah, Hadoram, Uzal,
og Hadoram og Usal og Dikla
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
og Obal og Abimael og Sjeba
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.