Psalms 55

Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; Sela.
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità.
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; Sela. poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.