Psalms 51

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára;
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
Mikor ő hozzá ment Nátán, a próféta, minekutána Bethsabéval vétkezett.
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
Könyörülj rajtam én Istenem a te kegyelmességed szerint; irgalmasságodnak sokasága szerint töröld el az én bűneimet!
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
Egészen moss ki engemet az én álnokságomból, és az én vétkeimből tisztíts ki engemet;
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
Mert ismerem az én bűneimet, és az én vétkem szüntelen előttem *forog.*
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
Egyedül te ellened vétkeztem, és cselekedtem azt, a mi gonosz a te szemeid előtt; hogy igaz légy beszédedben, és tiszta ítéletedben.
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
Ímé én vétekben fogantattam, és bűnben melengetett engem az anyám.
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
Ímé te az igazságban gyönyörködöl, a mely a vesékben van, és bensőmben bölcseségre tanítasz engem.
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
Tisztíts meg engem izsóppal, és tiszta leszek; moss meg engemet, és fehérebb leszek a hónál.
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
Hallass örömet és vígasságot velem, hogy örvendezzenek csontjaim, a melyeket összetörtél.
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
Rejtsd el orczádat az én vétkeimtől, és töröld el minden álnokságomat.
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
Tiszta szívet teremts bennem, oh Isten, és az erős lelket újítsd meg bennem.
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
Ne vess el engem a te orczád elől, és a te szent lelkedet ne vedd el tőlem.
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
Add vissza nékem a te szabadításodnak örömét, és engedelmesség lelkével támogass engem.
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
Hadd tanítsam a bűnösöket a te útaidra, hogy a vétkezők megtérjenek hozzád.
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
Szabadíts meg engemet a vérontástól, oh Isten, szabadításomnak Istene! hogy harsogja nyelvem a te igazságodat.
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
Uram, nyisd meg az én ajakimat, hogy hirdesse szájam a te dicséretedet.
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
Mert nem kivánsz te véresáldozatot, hogy adnék azt, égőáldozatban sem gyönyörködöl.
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.
Isten előtt *kedves* áldozatok: a töredelmes lélek; a töredelmes és bűnbánó szívet oh Isten nem veted te meg! * (Psalms 51:20) Tégy jól a te kegyelmedből a Sionnal; és építsd meg Jeruzsálem kőfalait. * * (Psalms 51:21) Akkor kedvesek lesznek előtted az igazságnak áldozatai; az égő és egész áldozat: akkor a te oltárodon áldoznak néked tulkokkal. *