Psalms 52

Per il Capo de’ musici. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Ahimelec. Perché ti glorii del male, uomo potente? La benignità di Dio dura per sempre.
Az éneklőmesternek; Dávid tanítása;
La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni.
Mikor az Idumeus Dóeg eljött és hírt vitt Saulnak, és ezt mondá néki: Dávid az Akhimélek házába ment be.
Tu ami il male più che il bene, e la menzogna più che il parlar secondo giustizia. Sela.
Mit dicsekedel gonoszságban, oh te magabíró? Az Istennek kegyelme szüntelen való!
Tu ami ogni parola che cagiona distruzione, o lingua fraudolenta!
Nyelved ártalmakon elmélkedik, s olyan mint az éles olló, te álnokságnak mestere!
Iddio altresì ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra de’ viventi. Sela.
Szereted a gonoszt inkább, hogy nem a jót, és a hazugságot inkább, mint igazságot szólni. Szela.
I giusti lo vedranno e temeranno e si rideranno di quel tale, dicendo:
Szeretsz minden ártalmas beszédet, *és* az álnok nyelvet.
Ecco l’uomo che non avea fatto di Dio la sua fortezza, ma confidava nell’abbondanza delle sue ricchezze, e si faceva forte della sua perversità!
Meg is ront az Isten téged, teljesen eltakarít, kigyomlál téged a te hajlékodból, és kiszaggat téged az élők földéről. Szela.
Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido nella benignità di Dio in sempiterno.
És látják *ezt* az igazak, és félnek, és nevetnek rajta:
Io ti celebrerò del continuo per quel che tu avrai operato, e, nel cospetto dei tuoi fedeli, spererò nel tuo nome, perch’esso è buono.
Ímé az a férfiú, a ki nem Istent fogadta erősségévé, hanem az ő gazdagságának sokaságában bízott, és ereje az ő gonoszságában volt! * (Psalms 52:10) Én pedig mint zöldelő olajfa Isten házában, bízom Isten kegyelmében mind örökkön örökké. * *így* cselekedtél; nevedben remélek, mert jóságos *vagy,* a te híveid előtt. * a te híveid előtt. *