Psalms 50

Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.