Proverbs 22

La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Tövisek *és* tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; *de* a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő *marháját;* a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre *jut.*
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.