Psalms 77

Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃