Genesis 10

Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
Jerah, Hadoram, Uzal,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃