Proverbs 22

La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.