Luke 21

Poi, alzati gli occhi, Gesù vide dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte.
A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
Vide pure una vedova poveretta che vi gettava due spiccioli;
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
e disse: In verità vi dico che questa povera vedova ha gettato più di tutti;
I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
poiché tutti costoro hanno gettato nelle offerte del loro superfluo; ma costei, del suo necessario, v’ha gettato tutto quanto avea per vivere.
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
E facendo alcuni notare come il tempio fosse adorno di belle pietre e di doni consacrati, egli disse:
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
Quant’è a queste cose che voi contemplate, verranno i giorni che non sarà lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno dunque queste cose? e quale sarà il segno del tempo in cui queste cose staranno per succedere?
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
Ed egli disse: Guardate di non esser sedotti; perché molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Son io; e: Il tempo è vicino; non andate dietro a loro.
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
E quando udrete parlar di guerre e di sommosse, non siate spaventati; perché bisogna che queste cose avvengano prima; ma la fine non verrà subito dopo.
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
Allora disse loro: Si leverà nazione contro nazione e regno contro regno;
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
vi saranno gran terremoti, e in diversi luoghi pestilenze e carestie; vi saranno fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
Ma prima di tutte queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, dandovi in man delle sinagoghe e mettendovi in prigione, traendovi dinanzi a re e governatori, a cagion del mio nome.
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
Ma ciò vi darà occasione di render testimonianza.
A toť se vám díti bude na svědectví.
Mettetevi dunque in cuore di non premeditar come rispondere a vostra difesa,
Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
perché io vi darò una parola e una sapienza alle quali tutti i vostri avversari non potranno contrastare né contraddire.
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
Or voi sarete traditi perfino da genitori, da fratelli, da parenti e da amici; faranno morire parecchi di voi;
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
e sarete odiati da tutti a cagion del mio nome;
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
ma neppure un capello del vostro capo perirà.
Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
Con la vostra perseveranza guadagnerete le anime vostre.
V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
Quando vedrete Gerusalemme circondata d’eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
Allora quelli che sono in Giudea, fuggano ai monti; e quelli che sono nella città, se ne partano; e quelli che sono per la campagna, non entrino in lei.
A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
Perché quelli son giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono scritte, siano adempite.
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
Guai alle donne che saranno incinte, e a quelle che allatteranno in que’ giorni! Perché vi sarà gran distretta nel paese ed ira su questo popolo.
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
E cadranno sotto il taglio della spada, e saran menati in cattività fra tutte le genti; e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finché i tempi de’ Gentili siano compiti.
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
E vi saranno de’ segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra, angoscia delle nazioni, sbigottite dal rimbombo del mare e delle onde;
A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
gli uomini venendo meno per la paurosa aspettazione di quel che sarà per accadere al mondo; poiché le potenze de’ cieli saranno scrollate.
Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
E allora vedranno il Figliuol dell’uomo venir sopra le nuvole con potenza e gran gloria.
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
Ma quando queste cose cominceranno ad avvenire, rialzatevi, levate il capo, perché la vostra redenzione è vicina.
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše.
E disse loro una parabola: Guardate il fico e tutti gli alberi;
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
quando cominciano a germogliare, voi, guardando, riconoscete da voi stessi che l’estate è oramai vicina.
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
Così anche voi quando vedrete avvenir queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
In verità io vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Badate a voi stessi, che talora i vostri cuori non siano aggravati da crapula, da ubriachezza e dalle ansiose sollecitudini di questa vita, e che quel giorno non vi venga addosso all’improvviso come un laccio;
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
perché verrà sopra tutti quelli che abitano sulla faccia di tutta la terra.
Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
Vegliate dunque, pregando in ogni tempo, affinché siate in grado di scampare a tutte queste cose che stanno per accadere, e di comparire dinanzi al Figliuol dell’uomo.
Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
Or di giorno egli insegnava nel tempio; e la notte usciva e la passava sul monte detto degli Ulivi.
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
E tutto il popolo, la mattina di buon’ora, veniva a lui nel tempio per udirlo.
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.