Proverbs 2

Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.