Proverbs 2

Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.