I Chronicles 11

És gyűlének az Izráeliták mindnyájan Dávidhoz Hebronba, mondván: Ímé mi a te csontod és a te tested vagyunk;
Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
Ezelőtt is, még mikor Saul volt a király, te voltál az, a ki az Izráelt ki- és bevezetéd, és ezt mondotta a te Urad Istened néked: Te legelteted az én népemet, az Izráelt, és te leszel vezér az én népemen, az Izráelen.
Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
Elmenének azért mindnyájan az Izráel vénei a királyhoz Hebronba, és szövetséget tőn Dávid velök Hebronban az Úr előtt; és királylyá kenték Dávidot Izráel felett, az Úrnak Sámuel által való beszéde szerint.
Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
Elméne akkor Dávid és az egész Izráel Jeruzsálembe; ez Jebus (ott a Jebuzeusok voltak a föld lakosai).
Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
És mondának Jebus lakói Dávidnak: Ide be nem jössz! De megvevé Dávid a Sion várát; ez a Dávid városa;
E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
Mert ezt mondotta vala Dávid: A ki legelőször egy Jebuzeust levág, előljáró és vezér legyen. Felméne azért legelőször Joáb, a Séruja fia; és lőn előljáróvá.
Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
Azután lakék Dávid a várban, azért nevezék azt Dávid városának.
Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
És megépíté Dávid a várost Millótól fogva egészen körül; Joáb pedig megépíté a városnak maradékát.
E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
És folytonosan emelkedék Dávid; mert a Seregek Ura vala ő vele.
Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
Ezek pedig a hősök előljárói, a kik Dávid mellett valának, a kik erősen forgolódának vele az ő királyságáért egész Izráellel, hogy királylyá válaszszák őt Izráel felett, az Úr beszéde szerint.
São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
Ezek számszerint a hősök, a kik Dávid körül valának: Jásobeám, Hakhmoni fia, a harmincznak előljárója; ez emelte vala fel az ő kopjáját háromszáz ellen, a kiket egyszerre megsebesíte.
Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
Ezután Eleázár, az Ahóhita Dódó fia; a ki a három hős közül *egy* vala.
Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
Ő vala Dáviddal Pasdamimban, a hová összegyűlének a Filiszteusok viadalra. Egy darab föld árpával vala tele, és a nép elmenekült a Filiszteusok elől.
Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
De ők megállának ott annak a darab földnek a közepén, és megtartották azt, és megverék a Filiszteusokat, és az Úr megszabadítá őket nagy szabadítással.
Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
Továbbá, mikor alámentek hárman a harmincz főember közül Dávidhoz, a kősziklához, az Adullám barlangjába; a Filiszteusok pedig tábort járának a Réfaim völgyben.
Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
(Dávid az erősségben vala akkor, a Filiszteusok hada pedig Bethlehemnél.)
Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
Kivána Dávid *vizet,* és monda: Óh, ki adhatna nékem innom a Bethlehem kapuja előtt való forrásnak vizéből!
E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
Akkor keresztülvágták magokat hárman a Filiszteusok táborán, és vizet merítének a Bethlehem forrásából, mely a kapu előtt vala, és felvivék, és menének Dávidhoz; de Dávid nem akara inni, hanem kitölté azt az Úrnak.
Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
És monda: Távoztassa el tőlem az én Istenem, hogy ezt cselekedném. Avagy e férfiaknak vérét igyam-é meg, a kik életöket halálra vetették? Mert ők ezt életök veszedelmével hozták. És *semmiképen* nem akara inni. Ezt cselekedé a három hős.
dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
És Abisai, a Joáb testvére vala e háromnak előljárója; ő ragadott vala dárdát háromszáz ellen, *a kiket* megsebesíte; és ő volt a leghíresebb a három között.
Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
A három közül a kettőnél híresebb vala, azért volt azok előljárója; de azért *egymaga* még sem ért föl a hárommal.
Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
Benája, a Jojada fia, vitéz férfiúnak fia Kabséelből, a ki nagy dolgokat cselekedék; ő ölte meg Moáb két oroszlánját, és ő méne alá a verembe, s ölte meg az oroszlánt, mikor havas idő volt.
Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
Ugyanez ölé meg az Égyiptombeli férfit, akinek magassága öt sing volt, és oly dárda vala az Égyiptombeli férfiú kezében, mint a szövő zugoly. Szembeszálla vele egy pálczával, s kiragadá az Égyiptombeli ember kezéből a dárdát, és saját dárdájával általveré.
Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
Ezeket cselekedte Benája, a Jojada fia, a ki híres vala a három hős között.
Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
Híres vala ő a harmincz között, de azzal a hárommal nem ért fel. És előljáróvá tevé őt Dávid a tanácsosok között.
E o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
A seregnek pedig *ezek* vitézei: Asael, a Joáb testvére; Elhanán, Dódónak fia, ki Bethlehembeli vala.
Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
Haróritból való Sammót, Pélomból való Héles,
Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
Tékoabeli Hira, Ikkés fia, Anatótbeli Abiézer,
Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
Húsatbeli Sibbékai, Ahóhitbeli Hirai.
Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
Nétofátbeli Maharai, Nétofátbeli Héled, Bahána fia;
Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
Ittai, Ribai fia, a Benjámin fiainak Gibea városából való; Pirátonbeli Benája;
Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
Húrai, a Gaás völgyéből való; Arbátbeli Abiel;
Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
Baharumi Azmávet, Saálbonitbeli Eliáhba;
Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
Gisonbeli Hásem fiai: Jonathán, Hararitbeli Ságé fia.
dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
Hararitbeli Ahiám, Sákár fia; Elifál, Úr fia,
Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
Mekerátbeli Héfer, Pélonbeli Ahija,
Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
Kármelből való Hésró, Naárai, Ezbái fia,
Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ebzai;
Jóel, Nátán testvére; Mibhár, Géri fia;
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
Sélek, Ammon nemzetségéből való; Berótbeli Naárai, Joábnak, a ki Séruja fia vala, fegyverhordozója;
Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
Itrébeli Hira, Itrébeli Gáreb,
Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
Hitteus Uriás, Zabád, Ahlai fia;
Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
Hadina, a Rúben nemzetségéből való Siza fia, ki a Rúbeniták előljárója vala, és vele harminczan valának.
Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
Hanán, Maaka fia, és Mitnibeli Jósafát,
Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
Asterátbeli Uzzija; Sáma és Jéhiel, Aroerbeli Hótám fiai.
Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
Jidiháel, Simri fia, és az ő testvére, Joha, Tisibeli.
Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
Mihávimbeli Eliel, Jéribai és Jósávia, Elnaám fia, és Jitma, Moáb nemzetségéből való.
Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
Eliel és Obed és Jaásiel, Mésóbájából valók.
Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta