I Chronicles 12

Ezek azok, a kik Dávidhoz menének Siklágba, mikor Saul, a Kis fia miatt még számkivetésben vala, a kik a hősöknek a harczban segítői voltak.
Ora, estes são os que vieram a Davi a Ziclague, estando ele ainda tolhido nos seus movimentos por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudaram na guerra.
Ívesek, a kik mind jobb-, mind balkézre kővel *hajítanak *és nyíllal lőnek vala, a kik Saul atyjafiai közül valók valának, Benjámin nemzetségéből.
Eram archeiros, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras com fundas e em disparar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas.
Előljáró vala Ahiézer és Joás, a Gibeabeli Semáa fiai és Jéziel és Pélet, Azmávet fiai, Beráka és Jéhu, Anatótból,
Aizer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
És a Gibeonbeli Ismája, a harmincz közül való hős, a kiknek előljárójok is vala; Irméja, Jaháziel, Johanán és Gederátbeli Józabád,
Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
Elúzai, Jérimót, Behália, Semária és Hárufbeli Sefátja,
Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
Elkána, Isija, Azaréel, Jóézer és a Kóré nemzetéből való Jásobéám.
Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coraítas;
Joéla és Zebádja, a Gedorból való Jérohám fiai.
e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Ged or.
A Gáditák közül is menének Dávidhoz, mikor a pusztában vala az erősségben, erős és hadakozó férfiak, paizsosok, dárdások, a *kiknek* orczájok, mint az oroszlánnak orczája és gyorsaságra hasonlók a hegyen lakozó vadkecskékhez.
Dos gaditas se passaram para Davi, ao lugar forte no deserto, homens valentes adestrados para a guerra, que sabiam manejar escudo e lança; seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram tão ligeiros como corças sobre os montes.
Ézer az első, Obádia második, Eliáb harmadik,
Ezer era o chefe, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,
Mismanna negyedik, Jirméja ötödik,
Mismana o quarto, Jeremias o quinto,
Attai hatodik, Eliel hetedik,
Atai o sexto, Eliel o sétimo,
Nyolczadik Johanán, kilenczedik Elzabád,
Joanã o oitavo, Elzabade o nono,
Tizedik Jirméja, tizenegyedik Makbánnai.
Jeremias o décimo, Macbanai o undécimo.
Ezek voltak főemberek a seregben a Gád fiai közül; a legkisebbek egyike száz ellen, a legnagyobbak egyike ezer ellen!
Estes, dos filhos de Gade, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil.
Ezek azok, a kik a Jordánon átmentek volt az első hónapban, noha az *árvíz* a partot felülmúlta, és elűzték mindazokat, a kik a völgyben *valának* napkelet felől és napnyugot felől.
Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga todos os dois vales ao oriente e ao ocidente.
Jövének Dávidhoz a Benjámin és a Júda fiai közül is az erősségbe.
Igualmente alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
És kiméne Dávid elejökbe, és felelvén, monda nékik: Hogyha békesség okáért jöttök hozzám, hogy segítségemre legyetek, az én szívem egy lesz ti veletek; ha pedig meg akartok csalni, *hogy eláruljatok* az én ellenségeimnek, holott semmi gonoszságot nem követtem el: lássa meg a mi atyáink Istene és büntessen meg.
Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se viestes a mim pacificamente para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja mal nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
A lélek pedig felindítá Amásait, a harmincznak fejedelmét, *s monda:* Óh Dávid, tied *vagyunk* és te veled *leszünk,* Isai fia! Békesség, békesség néked, békesség a te segítőidnek is, mert megsegít téged a te Istened! Magához fogadá azért őket Dávid, és főemberekké tevé a seregben.
Então veio o espírito sobre Amasai, chefe dos trinta, que disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda! Pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez chefes de tropas.
Ennekfelette Manasséból is hajlának Dávidhoz, mikor a Filiszteusokkal együtt Saul ellen ment volna harczolni; de nem segéllék őket; mert tanácsot *tartván,* haza küldék a Filiszteusok fejedelmei, mondván: A mi fejünk veszésével fog visszamenni az ő urához, Saulhoz.
Também de Manassés alguns se passaram para Davi; foi quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; todavia não os ajudou, pois os chefes dos filisteus tendo feito conselho, o despediram, dizendo: Com perigo de nossas cabeças ele se passará para Saul, seu senhor:
Mikor visszatére Siklágba, hajlának ő hozzá a Manassé fiai közül Adna, Józabád, Jediháel, Mikáel, Józabád, Elihu és Sillétai, a kik a Manasse *nemzetségé*ből való ezerek előljárói *voltak.*
Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés: Adná, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
És ezek Dávidnak segítségül voltak az *ellenség* seregei ellen; mert fejenként mind erős vitézek valának, és vezérek a seregben.
E estes ajudaram a Davi contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram heróis valentes, e foram chefes no exército.
Annakfelette minden nap mennek vala Dávidhoz, hogy segítségére legyenek néki, míg *serege* nagygyá lőn, mint az Istennek tábora.
De dia em dia concorriam a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus.
Ezek pedig számszerint a viadalhoz készült előljárók, a kik Dávidhoz mentek vala Hebronban, hogy őt Saul helyett az országban királylyá válaszszák, az Isten ígérete szerint.
Ora, estes são os números dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor:
A Júda fiai közül, a kik paizst és kopját viselének hatezernyolczszáz vala harczra készen.
dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
A Simeon fiai közül *vitéz* férfiak a viadalra, hétezerszáz.
dos filhos de Simeão, homens valentes para pelejar, sete mil e cem;
A Lévi fiai közül négyezerhatszáz *vala.*
dos filhos de Levi quatro mil e seiscentos;
Jojada is, ki az Áron fiai között előljáró vala, és ő vele háromezerhétszáz.
Jeoiada, que era o chefe da casa de Arão, e com ele três mil e setecentos;
És az ifjú Sádók, a ki igen erős vala, és az ő atyja házából huszonkét főember.
e Zadoque, ainda jovem, homem valente, com vinte e dois príncipes da casa de seu pai;
A Benjámin fiai közül, a kik Saul atyjafiai valának, háromezer; mert még azok közül sokan hűségesen őrizik vala a Saul házát.
dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então a maior parte deles se tinha conservado fiel à casa de Saul;
Az Efraim fiai közül húszezernyolczszáz, igen vitézek, a kik az ő nemzetségökben híres férfiak valának;
dos filhos de Efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais;
Manassénak félnemzetségéből pedig tizennyolczezer, kik névszerint kijelöltetének, hogy elmenjenek és Dávidot királylyá válaszszák.
da meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram designados por nome para virem fazer Davi rei;
Az Izsakhár fiai közül, a kik felismerék az idő alkalmatos voltát, hogy tudnák, mit kellene Izráelnek cselekednie, kétszáz főember és az ő rokonaik mind *hallgatnak vala* beszédjökre.
dos filhos de Issacar, duzentos de seus chefes, entendidos na ciência dos tempos para saberem o que Israel devia fazer, e todos os seus irmãos sob suas ordens;
A Zebulon *fiai* közül a harczra kimenők, minden hadiszerszámokkal felkészülve, ötvenezeren valának, *készek* a viadalra állhatatos szívvel.
de Zebulom, dos que podiam sair no exército, cinquenta mil, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, como também destros para ordenarem a batalha, e não eram de coração dobre;
A Nafthali *nemzetségé*ből ezer főember vala; és ő velek paizszsal s kopjával harminczhétezer vala.
de Naftali, mil chefes, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança;
A Dániták közül, a kik a viadalhoz készek valának, huszonnyolczezerhatszázan voltak.
dos danitas vinte e oito mil e seiscentos, destros para ordenarem a batalha;
És az Áser *fiai* közül a hadakozók és az ütközethez készek negyvenezeren valának.
de Aser, dos que podiam sair no exército e ordenar a batalha, quarenta mil;
A Jordánon túl lakozók közül, *azaz* a Rúbeniták, Gáditák és a Manasse nemzetségének fele közül, minden viadalhoz való szerszámokkal egyetemben, *jöttek* százhúszezeren.
da outra banda do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
Mindezek hadakozó férfiak, a viadalra elkészülve, egy értelemmel mentek vala Hebronba, hogy Dávidot az egész Izráel felett királylyá válaszszák, sőt ezeken kivül is az egész Izráel egy szívvel *azon* volt, hogy Dávidot királylyá válaszszák.
Todos estes, homens de guerra, que sabiam ordenar a batalha, vieram a Hebrom com inteireza de coração, para constituir Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel estava de um só coração para constituir Davi rei.
És ott maradának Dáviddal harmadnapig, s esznek és isznak vala; mert az ő atyjokfiai készítettek vala nékik;
E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
És úgy a szomszédságukban levők, mint *mások* Izsakhárig, Zebulonig és Nafthaliig hoznak vala kenyereket szamarakon, tevéken, öszvéreken és ökrökön, eleséget, lisztet, fügét, aszuszőlőt, bort, olajat, *vágó*barmokat, juhokat számtalan sokat; mert nagy öröm vala Izráelben.
Também da vizinhança, e mesmo desde Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram sobre jumentos, e camelos, e mulos e bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, vinho e azeite, bois e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.