I Chronicles 11:7

وَأَقَامَ دَاوُدُ فِي الْحِصْنِ، لِذلِكَ دَعَوْهُ «مَدِينَةَ دَاوُدَ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така Давид се засели в крепостта, затова тя се нарече Давидовия град.

Veren's Contemporary Bible

大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。

和合本 (简体字)

Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.

Croatian Bible

Potom bydlil David na tom hradě, pročež nazvali jej městem Davidovým.

Czech Bible Kralicka

Så tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen;

Danske Bibel

David nu woonde op den burg; daarom heet men dien de stad Davids.

Dutch Statenvertaling

Kaj David ekloĝis en tiu fortikaĵo; pro tio oni donis al ĝi la nomon: Urbo de David.

Esperanto Londona Biblio

چون داوود در قلعه زندگی می‌کرد، پس آنجا را شهر داوود نامیدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja David asui linnassa; sentähden kutsuivat he sen Davidin kaupungiksi.

Finnish Biblia (1776)

David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und David wohnte in der Burg; darum nannte man sie Stadt Davids.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, David al rete nan fò a. Se poutèt sa yo rele l' lavil David la.

Haitian Creole Bible

וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד׃

Modern Hebrew Bible

तब दाऊद ने किले में अपना महल बनाया। यही कारण है उसका नाम दाऊद नगर पड़ा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azután lakék Dávid a várban, azért nevezék azt Dávid városának.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nitoetra tao anatin'ny batery fiarotana Davida, ka izany no nanaovana ny anarany hoe Tanànan'i Davida

Malagasy Bible (1865)

Na ka noho a Rawiri ki te pourewa; koia i huaina ai e ratou a reira ko te pa o Rawiri.

Maori Bible

David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.

Bibelen på Norsk (1930)

I mieszkał Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

David s'a aşezat în cetăţuie; deaceea au numit -o cetatea lui David.

Romanian Cornilescu Version

Y David habitó en la fortaleza, y por esto le llamaron la ciudad de David.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad.

Swedish Bible (1917)

At si David ay tumahan sa katibayan; kaya't kanilang tinawag na bayan ni David.

Philippine Bible Society (1905)

Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya “Davut Kenti” adı verildi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και κατωκησεν ο Δαβιδ εν τω φρουριω οθεν ωνομασαν αυτην πολιν Δαβιδ.

Unaccented Modern Greek Text

І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یروشلم پر فتح پانے کے بعد داؤد قلعے میں رہنے لگا۔ اُس نے اُسے ’داؤد کا شہر‘ قرار دیا

Urdu Geo Version (UGV)

Ða-vít ở trong đồn; vậy nên gọi là thành Ða-vít.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David

Latin Vulgate