Proverbs 22

Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Tövisek *és* tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; *de* a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő *marháját;* a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre *jut.*
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.