Proverbs 13

A bölcs fiú *enged* atyja intésének; de a csúfoló semmi dorgálásnak helyt nem ád.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
A férfi az ő szájának gyümölcséből él jóval; a hitetlenek lelke pedig bosszúságtétellel.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
A ki megőrzi az ő száját, megtartja önmagát; a ki felnyitja száját, romlása az annak.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Kivánsággal felindul, de hiába, a restnek lelke; a gyorsak lelke pedig megkövéredik.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
A hamis dolgot gyűlöli az igaz; az istentelen pedig gyűlölségessé tesz és megszégyenít.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Az igazság megőrzi azt, a ki útjában tökéletes; az istentelenség pedig elveszíti a bűnöst.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Van, a ki hányja gazdagságát, holott semmije sincsen; viszont tetteti magát szegénynek, holott sok marhája van.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Az ember életének váltsága lehet az ő gazdagsága; a szegény pedig nem hallja a fenyegetést.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
Csak háborúság lesz a kevélységből: azoknál pedig, a kik a tanácsot beveszik, bölcseség van.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
A hiábavalóságból keresett marha megkisebbül; a ki pedig kezével gyűjt, megőregbíti *azt.*
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
A halogatott reménység beteggé teszi a szívet; de a megadatott kivánság életnek fája.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Az igének megútálója megrontatik; a ki pedig féli a parancsolatot, jutalmát veszi.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
A bölcsnek tanítása életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Jó értelem ád kedvességet; a hitetleneknek pedig útja kemény.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Minden eszes cselekszik bölcseséggel; a bolond pedig kijelenti az ő bolondságát.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
Az istentelen követ bajba esik; a hívséges követ pedig gyógyulás.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Szegénység és gyalázat lesz azon, a ki a fenyítéktől magát elvonja; a ki pedig megfogadja a dorgálást, tiszteltetik.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
A megnyert kivánság gyönyörűséges a léleknek, és útálatosság a bolondoknak eltávozniok a gonosztól.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
A bűnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet *Isten.*
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
A jó örökséget hágy unokáinak; a bűnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Bő étele lesz a szegényeknek az új törésen; de van olyan, a ki igazságtalansága által vész el.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
A ki megtartóztatja az ő vesszejét, gyűlöli az ő fiát; a ki pedig szereti azt, megkeresi őt fenyítékkel.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
Az igaz eszik az ő kivánságának megelégedéséig; az istentelenek hasa pedig szűkölködik.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.