Proverbs 22

Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Tövisek *és* tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Aja pilkkaaja pois,niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; *de* a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő *marháját;* a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre *jut.*
Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.