Proverbs 2

हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे बोध वचनों को ग्रहण करे और मेरे आदेश मन में संचित करे,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
और तू बुद्धि की बातों पर कान लगाये, मन अपना समझदारी में लगाते हुए
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
और यदि तू अर्न्तदृष्टि के हेतु पुकारे, और तू समझबूझ के निमित्त चिल्लाये,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
यदि तू इसे ऐसे ढूँढे जैसे कोई मूल्यवान चाँदी को ढूँढता है, और तू इसे ऐसे ढूँढ, जैसे कोई छिपे हुए कोष को ढूँढता है
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
तब तू यहोवा के भय को समझेगा और परमेश्वर का ज्ञान पायेगा।
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
क्योंकि यहोवा ही बुद्धि देता है और उसके मुख से ही ज्ञान और समझदारी की बातें फूटती है।
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
उसके भंडार में खरी बुद्धि उनके लिये रहती जो खरे हैं, और उनके लिये जिनका चाल चलन विवेकपूर्ण रहता है। वह जैसे एक ढाल है।
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
न्याय के मार्ग की रखवाली करता है और अपने भक्तों की वह राह संवारता है।
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
तभी तू समझेगा की नेक क्या है, न्यायपूर्ण क्या है, और पक्षपात रहित क्या है, यानी हर भली राह।
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
बुद्धि तेरे मन में प्रवेश करेगी और ज्ञान तेरी आत्मा को भाने लगेगा।
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
तुझको अच्छे—बुरे का बोध बचायेगा, समझ बूझ भरी बुद्धि तेरी रखवाली करेगी,
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
बुद्धि तुझे कुटिलों की राह से बचाएगी जो बुरी बात बोलते हैं।
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
अंधेरी गलियों में आगे बढ़ जाने को वे सरल—सीधी राहों को तजते रहते हैं।
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
वे बुरे काम करने में सदा आनन्द मनाते हैं, वे पापपूर्ण कर्मों में सदा मग्न रहते हैं।
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
उन लोगों पर विश्वास नहीं कर सकते। वे झूठे हैं और छल करने वाले हैं। किन्तु तेरी बुद्धि और समझ तुझे इन बातों से बचायेगी।
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
यह बुद्धि तुझको वेश्या और उसकी फुसलाती हुई मधुर वाणी से बतायेगी।
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
जिसने अपने यौवन का साथी त्याग दिया जिससे वाचा कि उपेक्षा परमेश्वर के समक्ष किया था।
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
क्योंकि उसका निवास मृत्यु के गर्त में गिराता है और उसकी राहें नरक में ले जाती हैं।
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
जो भी निकट जाता है कभी नहीं लौट पाता और उसे जीवन की राहें कभी नहीं मिलती!
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
अत: तू तो भले लोगों के मार्ग पर चलेगा और तू सदा नेक राह पर बना रहेगा।
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
क्योंकि खरे लोग ही धरती पर बसे रहेंगे और जो विवेकपूर्ण हैं वे ही टिक पायेंगे।
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
किन्तु जो दुष्ट है वे तो उस देश से काट दिये जायेगें।
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!