Proverbs 22

अच्छा नाम अपार धन पाने से योग्य है। चाँदी, सोने से, प्रशंसा का पात्र होना अधिक उत्तम है।
По-желателно е добро име отколкото голямо богатство; и добра слава — отколкото сребро и злато.
धनिकों में निर्धनों में यह एक समता है, यहोवा ही इन सब ही का सिरजन हार है।
Богатият и бедният се срещат — ГОСПОД е Създателят на всички тях.
कुशल जन जब किसी विपत्ति को देखता है, उससे बचने के लिये इधर उधर हो जाता किन्तु मूर्ख उसी राह पर बढ़ता ही जाता है। और वह इसके लिये दुःख ही उठाता है।
Благоразумният вижда злото и се скрива, а простите вървят напред и се наказват.
जब व्यक्ति विनम्र होता है यहोवा का भय धन दौलत, आदर और जीवन उपजता है।
Следствието на смирението, на страха от ГОСПОДА е богатства, чест и живот.
कुटिल की राहें काँटों से भरी होती है और वहाँ पर फंदे फैले होते हैं; किन्तु जो निज आत्मा की रक्षा करता है वह तो उनसे दूर ही रहता है।
Тръни и примки има в пътя на лъжливия — който пази душата си, ще бъде далеч от тях.
बच्चे को यहोवा की राह पर चलाओ वह बुढ़ापे में भी उस से भटकेगा नहीं।
Възпитавай детето в пътя, по който трябва да върви, и няма да се отклони от него дори когато остарее.
धनी दरिद्रों पर शासन करते हैं। उधार लेने वाला, देनेवालों का दास होता है।
Богатият властва над сиромасите и който взема назаем, е роб на заемодателя.
ऐसा मनुष्य जो दुष्टता के बीज बोता है वह तो संकट की फसल काटेगा; और उसकी क्रोध की लाठी नष्ट हो जायेगी।
Който сее беззаконие, ще пожъне беда и тоягата ще сложи край на яростта му.
उदार मन का मनुष्य स्वयं ही धन्य होगा, क्योंकि वह गरीब जन के साथ बाँट कर खाता है।
Който има щедро око, ще бъде благословен, защото дава от хляба си на сиромаха.
निन्दक को दूर कर तो कलह दूर होगा। इससे झगड़े और अपमान मिट जाते हैं।
Изгони присмивателя и препирнята ще се махне, също и караниците, и позорът ще престанат.
वह जो पवित्र मन को प्रेम करता है और जिसकी वाणी मनोहर होती है उसका तो राजा भी मित्र बन जाता है।
Който обича чистота на сърцето и има благодат на устните си, царят му е приятел.
यहोवा सदा ज्ञान का ध्यान रखता है; किन्तु वह विश्वासघाती के वचन विफल करता।
Очите на ГОСПОДА пазят знание, но Той събаря думите на неверния.
काम नहीं करने के बहाने बनाता हुआ आलसी कहता है, “बाहर बैठा है सिंह” या “गलियों में मुझे मार डाला जायेगा।”
Ленивият казва: Лъв има навън! Ще бъда убит насред площадите!
व्यभिचार का पाप ऐसा होता है जैसे हो कोई जाल। यहोवा उसके बहुत कुपित होगा जो भी इस जाल में गिरेगा।
Устата на чужди жени е дълбока яма; онзи, на когото ГОСПОД се гневи, ще падне в нея.
बच्चे शैतानी करते रहते हैं किन्तु अनुशासन की छड़ी ही उनको दूर कर देती।
Безумието е вързано в сърцето на детето, но тоягата на наказанието ще го отдалечи от него.
ऐसा मनुष्य जो अपना धन बढ़ाने गरीब को दबाता है; और वह, जो धनी को उपहार देता, दोनों ही ऐसे जन निर्धन हो जाते हैं।
Който потиска бедния, за да увеличи богатствата си, и който дава на богатия, непременно ще изпадне в бедност.
बुद्धिमान की कहावतें सुनों और ध्यान दो। उस पर ध्यान लगाओं जो मैं सिखाता हूँ।
Приклони ухото си и чуй думите на мъдрите, и прилепи сърцето си към моето знание,
तू यदि उनको अपने मन में बसा ले तो बहुत अच्छा होगा; तू उन्हें हरदम निज होठों पर तैयार रख।
защото е приятно, ако ги пазиш в сърцето си, и нека бъдат винаги готови на устните ти.
मैं तुझे आज उपदेश देता हूँ ताकि तेरा यहोवा पर विश्वास पैदा हो।
За да бъде упованието ти в ГОСПОДА, аз те уча днес — точно теб.
ये तीस शिक्षाएँ मैंने तेरे लिये रची, ये वचन सन्मति के और ज्ञान के हैं।
Не ти ли писах много пъти със съвети и знание,
वे बातें जो महत्वपूर्ण होती, ये सत्य वचन तुझको सिखायेगें ताकि तू उसको उचित उत्तर दे सके, जिसने तुझे भेजा है।
за да те направя да познаеш верността на думите на истината, за да отговаряш с думи на истина на онези, които те пращат?
तू गरीब का शोषण मत कर। इसलिये कि वे बस दरिद्र हैं; और अभावग्रस्त को कचहरी में मत खींच।
Не ограбвай бедния, защото е беден, и не притеснявай страдащия в портата,
क्योंकि परमेश्वर उनकी सुनवाई करेगा और जिन्होंने उन्हें लूटा है वह उन्हें लूट लेगा।
защото ГОСПОД ще защити делото им и ще ограби живота на онези, които ги ограбват.
तू क्रोधी स्वभाव के मनुष्यों के साथ कभी मित्रता मत कर और उसके साथ, अपने को मत जोड़ जिसको शीघ्र क्रोध आ जाता है।
Не се сприятелявай с гневлив човек и не ходи с избухлив човек,
नहीं तो तू भी उसकी राह चलेगा और अपने को जाल में फँसा बैठेगा।
за да не научиш пътеките му и да поставиш примка за душата си.
तू ज़मानत किसी के ऋण की देकर अपने हाथ मत कटा।
Не бъди от тези, които дават ръка, от тези, които стават поръчители за дългове,
यदि उसे चुकाने में तेरे साधन चुकेंगे तो नीचे का बिस्तर तक तुझसे छिन जायेगा।
защото, ако нямаш с какво да платиш, защо да вземе постелката ти изпод теб?
तेरी धरती की सम्पत्ति जिसकी सीमाएँ तेरे पूर्वजों ने निर्धारित की उस सीमा रेखा को कभी भी मत हिला।
Не премествай старите граници, които бащите ти са определили.
यदि कोई व्यक्ति अपने कार्य में कुशल है, तो वह राजा की सेवा के योग्य है। ऐसे व्यक्तियों के लिये जिनका कुछ महत्व नहीं उसको कभी काम नहीं करना पड़ेगा।
Виждаш ли човек, прилежен в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.