Genesis 41

ויהי מקץ שנתים ימים ופרעה חלם והנה עמד על היאר׃
post duos annos vidit Pharao somnium putabat se stare super fluvium
והנה מן היאר עלת שבע פרות יפות מראה ובריאת בשר ותרעינה באחו׃
de quo ascendebant septem boves pulchrae et crassae nimis et pascebantur in locis palustribus
והנה שבע פרות אחרות עלות אחריהן מן היאר רעות מראה ודקות בשר ותעמדנה אצל הפרות על שפת היאר׃
aliae quoque septem emergebant de flumine foedae confectaeque macie et pascebantur in ipsa amnis ripa in locis virentibus
ותאכלנה הפרות רעות המראה ודקת הבשר את שבע הפרות יפת המראה והבריאת וייקץ פרעה׃
devoraveruntque eas quarum mira species et habitudo corporum erat expergefactus Pharao
ויישן ויחלם שנית והנה שבע שבלים עלות בקנה אחד בריאות וטבות׃
rursum dormivit et vidit alterum somnium septem spicae pullulabant in culmo uno plenae atque formonsae
והנה שבע שבלים דקות ושדופת קדים צמחות אחריהן׃
aliae quoque totidem spicae tenues et percussae uredine oriebantur
ותבלענה השבלים הדקות את שבע השבלים הבריאות והמלאות וייקץ פרעה והנה חלום׃
devorantes omnem priorum pulchritudinem evigilans post quietem
ויהי בבקר ותפעם רוחו וישלח ויקרא את כל חרטמי מצרים ואת כל חכמיה ויספר פרעה להם את חלמו ואין פותר אותם לפרעה׃
et facto mane pavore perterritus misit ad coniectores Aegypti cunctosque sapientes et accersitis narravit somnium nec erat qui interpretaretur
וידבר שר המשקים את פרעה לאמר את חטאי אני מזכיר היום׃
tunc demum reminiscens pincernarum magister ait confiteor peccatum meum
פרעה קצף על עבדיו ויתן אתי במשמר בית שר הטבחים אתי ואת שר האפים׃
iratus rex servis suis me et magistrum pistorum retrudi iussit in carcerem principis militum
ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו׃
ubi una nocte uterque vidimus somnium praesagum futurorum
ושם אתנו נער עברי עבד לשר הטבחים ונספר לו ויפתר לנו את חלמתינו איש כחלמו פתר׃
erat ibi puer hebraeus eiusdem ducis militum famulus cui narrantes somnia
ויהי כאשר פתר לנו כן היה אתי השיב על כני ואתו תלה׃
audivimus quicquid postea rei probavit eventus ego enim redditus sum officio meo et ille suspensus est in cruce
וישלח פרעה ויקרא את יוסף ויריצהו מן הבור ויגלח ויחלף שמלתיו ויבא אל פרעה׃
protinus ad regis imperium eductum de carcere Ioseph totonderunt ac veste mutata obtulerunt ei
ויאמר פרעה אל יוסף חלום חלמתי ופתר אין אתו ואני שמעתי עליך לאמר תשמע חלום לפתר אתו׃
cui ille ait vidi somnia nec est qui edisserat quae audivi te prudentissime conicere
ויען יוסף את פרעה לאמר בלעדי אלהים יענה את שלום פרעה׃
respondit Ioseph absque me Deus respondebit prospera Pharaoni
וידבר פרעה אל יוסף בחלמי הנני עמד על שפת היאר׃
narravit ergo ille quod viderat putabam me stare super ripam fluminis
והנה מן היאר עלת שבע פרות בריאות בשר ויפת תאר ותרעינה באחו׃
et septem boves de amne conscendere pulchras nimis et obesis carnibus quae in pastu paludis virecta carpebant
והנה שבע פרות אחרות עלות אחריהן דלות ורעות תאר מאד ורקות בשר לא ראיתי כהנה בכל ארץ מצרים לרע׃
et ecce has sequebantur aliae septem boves in tantum deformes et macilentae ut numquam tales in terra Aegypti viderim
ותאכלנה הפרות הרקות והרעות את שבע הפרות הראשנות הבריאת׃
quae devoratis et consumptis prioribus
ותבאנה אל קרבנה ולא נודע כי באו אל קרבנה ומראיהן רע כאשר בתחלה ואיקץ׃
nullum saturitatis dedere vestigium sed simili macie et squalore torpebant evigilans rursum sopore depressus
וארא בחלמי והנה שבע שבלים עלת בקנה אחד מלאת וטבות׃
vidi somnium septem spicae pullulabant in culmo uno plenae atque pulcherrimae
והנה שבע שבלים צנמות דקות שדפות קדים צמחות אחריהם׃
aliae quoque septem tenues et percussae uredine oriebantur stipula
ותבלען השבלים הדקת את שבע השבלים הטבות ואמר אל החרטמים ואין מגיד לי׃
quae priorum pulchritudinem devorarunt narravi coniectoribus somnium et nemo est qui edisserat
ויאמר יוסף אל פרעה חלום פרעה אחד הוא את אשר האלהים עשה הגיד לפרעה׃
respondit Ioseph somnium regis unum est quae facturus est Deus ostendit Pharaoni
שבע פרת הטבת שבע שנים הנה ושבע השבלים הטבת שבע שנים הנה חלום אחד הוא׃
septem boves pulchrae et septem spicae plenae septem ubertatis anni sunt eandemque vim somnii conprehendunt
ושבע הפרות הרקות והרעת העלת אחריהן שבע שנים הנה ושבע השבלים הרקות שדפות הקדים יהיו שבע שני רעב׃
septem quoque boves tenues atque macilentae quae ascenderunt post eas et septem spicae tenues et vento urente percussae septem anni sunt venturae famis
הוא הדבר אשר דברתי אל פרעה אשר האלהים עשה הראה את פרעה׃
qui hoc ordine conplebuntur
הנה שבע שנים באות שבע גדול בכל ארץ מצרים׃
ecce septem anni venient fertilitatis magnae in universa terra Aegypti
וקמו שבע שני רעב אחריהן ונשכח כל השבע בארץ מצרים וכלה הרעב את הארץ׃
quos sequentur septem anni alii tantae sterilitatis ut oblivioni tradatur cuncta retro abundantia consumptura est enim fames omnem terram
ולא יודע השבע בארץ מפני הרעב ההוא אחרי כן כי כבד הוא מאד׃
et ubertatis magnitudinem perditura inopiae magnitudo
ועל השנות החלום אל פרעה פעמים כי נכון הדבר מעם האלהים וממהר האלהים לעשתו׃
quod autem vidisti secundo ad eandem rem pertinens somnium firmitatis indicium est eo quod fiat sermo Dei et velocius impleatur
ועתה ירא פרעה איש נבון וחכם וישיתהו על ארץ מצרים׃
nunc ergo provideat rex virum sapientem et industrium et praeficiat eum terrae Aegypti
יעשה פרעה ויפקד פקדים על הארץ וחמש את ארץ מצרים בשבע שני השבע׃
qui constituat praepositos per singulas regiones et quintam partem fructuum per septem annos fertilitatis
ויקבצו את כל אכל השנים הטבת הבאת האלה ויצברו בר תחת יד פרעה אכל בערים ושמרו׃
qui iam nunc futuri sunt congreget in horrea et omne frumentum sub Pharaonis potestate condatur serveturque in urbibus
והיה האכל לפקדון לארץ לשבע שני הרעב אשר תהיין בארץ מצרים ולא תכרת הארץ ברעב׃
et paretur futurae septem annorum fami quae pressura est Aegyptum et non consumetur terra inopia
וייטב הדבר בעיני פרעה ובעיני כל עבדיו׃
placuit Pharaoni consilium et cunctis ministris eius
ויאמר פרעה אל עבדיו הנמצא כזה איש אשר רוח אלהים בו׃
locutusque est ad eos num invenire poterimus talem virum qui spiritu Dei plenus sit
ויאמר פרעה אל יוסף אחרי הודיע אלהים אותך את כל זאת אין נבון וחכם כמוך׃
dixit ergo ad Ioseph quia ostendit Deus tibi omnia quae locutus es numquid sapientiorem et similem tui invenire potero
אתה תהיה על ביתי ועל פיך ישק כל עמי רק הכסא אגדל ממך׃
tu eris super domum meam et ad tui oris imperium cunctus populus oboediet uno tantum regni solio te praecedam
ויאמר פרעה אל יוסף ראה נתתי אתך על כל ארץ מצרים׃
dicens quoque rursum Pharao ad Ioseph ecce constitui te super universam terram Aegypti
ויסר פרעה את טבעתו מעל ידו ויתן אתה על יד יוסף וילבש אתו בגדי שש וישם רבד הזהב על צוארו׃
tulit anulum de manu sua et dedit in manu eius vestivitque eum stola byssina et collo torquem auream circumposuit
וירכב אתו במרכבת המשנה אשר לו ויקראו לפניו אברך ונתון אתו על כל ארץ מצרים׃
fecitque ascendere super currum suum secundum clamante praecone ut omnes coram eo genuflecterent et praepositum esse scirent universae terrae Aegypti
ויאמר פרעה אל יוסף אני פרעה ובלעדיך לא ירים איש את ידו ואת רגלו בכל ארץ מצרים׃
dixit quoque rex ad Ioseph ego sum Pharao absque tuo imperio non movebit quisquam manum aut pedem in omni terra Aegypti
ויקרא פרעה שם יוסף צפנת פענח ויתן לו את אסנת בת פוטי פרע כהן אן לאשה ויצא יוסף על ארץ מצרים׃
vertitque nomen illius et vocavit eum lingua aegyptiaca Salvatorem mundi dedit quoque illi uxorem Aseneth filiam Putiphare sacerdotis Heliopoleos egressus itaque Ioseph ad terram Aegypti
ויוסף בן שלשים שנה בעמדו לפני פרעה מלך מצרים ויצא יוסף מלפני פרעה ויעבר בכל ארץ מצרים׃
triginta autem erat annorum quando stetit in conspectu regis Pharaonis circuivit omnes regiones Aegypti
ותעש הארץ בשבע שני השבע לקמצים׃
venitque fertilitas septem annorum et in manipulos redactae segetes congregatae sunt in horrea Aegypti
ויקבץ את כל אכל שבע שנים אשר היו בארץ מצרים ויתן אכל בערים אכל שדה העיר אשר סביבתיה נתן בתוכה׃
omnis etiam frugum abundantia in singulis urbibus condita est
ויצבר יוסף בר כחול הים הרבה מאד עד כי חדל לספר כי אין מספר׃
tantaque fuit multitudo tritici ut harenae maris coaequaretur et copia mensuram excederet
וליוסף ילד שני בנים בטרם תבוא שנת הרעב אשר ילדה לו אסנת בת פוטי פרע כהן און׃
nati sunt autem Ioseph filii duo antequam veniret fames quos ei peperit Aseneth filia Putiphare sacerdotis Heliopoleos
ויקרא יוסף את שם הבכור מנשה כי נשני אלהים את כל עמלי ואת כל בית אבי׃
vocavitque nomen primogeniti Manasse dicens oblivisci me fecit Deus omnium laborum meorum et domum patris mei
ואת שם השני קרא אפרים כי הפרני אלהים בארץ עניי׃
nomen quoque secundi appellavit Ephraim dicens crescere me fecit Deus in terra paupertatis meae
ותכלינה שבע שני השבע אשר היה בארץ מצרים׃
igitur transactis septem annis ubertatis qui fuerant in Aegypto
ותחלינה שבע שני הרעב לבוא כאשר אמר יוסף ויהי רעב בכל הארצות ובכל ארץ מצרים היה לחם׃
coeperunt venire septem anni inopiae quos praedixerat Ioseph et in universo orbe fames praevaluit in cuncta autem terra Aegypti erat panis
ותרעב כל ארץ מצרים ויצעק העם אל פרעה ללחם ויאמר פרעה לכל מצרים לכו אל יוסף אשר יאמר לכם תעשו׃
qua esuriente clamavit populus ad Pharaonem alimenta petens quibus ille respondit ite ad Ioseph et quicquid vobis dixerit facite
והרעב היה על כל פני הארץ ויפתח יוסף את כל אשר בהם וישבר למצרים ויחזק הרעב בארץ מצרים׃
crescebat autem cotidie fames in omni terra aperuitque Ioseph universa horrea et vendebat Aegyptiis nam et illos oppresserat fames
וכל הארץ באו מצרימה לשבר אל יוסף כי חזק הרעב בכל הארץ׃
omnesque provinciae veniebant in Aegyptum ut emerent escas et malum inopiae temperarent