Genesis 41:22

ثُمَّ رَأَيْتُ فِي حُلْمِي وَهُوَذَا سَبْعُ سَنَابِلَ طَالِعَةٌ فِي سَاق وَاحِدٍ مُمْتَلِئَةً وَحَسَنَةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

После видях в съня си, и ето, седем класа, пълни и добри, израснаха от едно стебло.

Veren's Contemporary Bible

我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美,

和合本 (简体字)

Zatim sam u snu vidio kako na jednoj stabljici uzraste sedam punih i lijepih klasova.

Croatian Bible

Viděl jsem také ve snách, ano sedm klasů vyrostlo z stébla jednoho plných a pěkných.

Czech Bible Kralicka

Men jeg sov atter ind og så i Drømme syv fulde og gode Aks skyde frem på et og samme Strå;

Danske Bibel

Daarna zag ik in mijn droom, en zie, zeven aren rezen op in een halm, vol en goed.

Dutch Statenvertaling

Kaj mi vidis en sonĝo: jen sep spikoj elkreskis sur unu spiktrunko, plenaj kaj bonaj;

Esperanto Londona Biblio

دوباره‌ خوابیدم ‌و باز خواب ‌دیدم‌ كه ‌هفت ‌خوشهٔ پربار گندم ‌بر یک ‌ساقه ‌روییدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja taas näin minä unessani seitsemän tähkäpäätä kasvaneen yhdessä oljessa, täysinäistä ja kaunista.

Finnish Biblia (1776)

Je vis encore en songe sept épis pleins et beaux, qui montèrent sur une même tige.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich sah in meinem Traume, und siehe, sieben Ähren wuchsen auf an einem Halme, voll und schön.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, mwen fè yon lòt rèv. Mwen wè sèt grap ble byen plen, byen mi ki t'ap pouse ansanm sou yon sèl pye ble a.

Haitian Creole Bible

וארא בחלמי והנה שבע שבלים עלת בקנה אחד מלאת וטבות׃

Modern Hebrew Bible

“तब मैंने अपने दूसरे सपने में अनाज की सात बालें एक ही अनाज के पीछे उगी देखीं। वे अनाज की बालें भरी हुई, अच्छी और सुन्दर थीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És láttam álmomban, és ímé hét gabonafej nevekedik vala egy száron, mind teljes és szép.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi vidi ancora nel mio sogno sette spighe venir su da un unico stelo, piene e belle;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hitako tamin'ny nofiko indray, ka, indreo nisy salohim-bary fito niseho tamin'ny tahony iray, sady vokatra no tsara;

Malagasy Bible (1865)

Na i kite ano ahau i ahau e moe ana, ko nga puku witi e whitu e tupu ake ana i te kakau kotahi, he mea whai kai, he mea pai:

Maori Bible

Så drømte jeg igjen, og se: Syv aks, fulle og gode, vokste op på ett strå.

Bibelen på Norsk (1930)

Widziałem zaś we śnie, a oto, siedem kłosów wyrastało z jednego źdźbła pełnych i pięknych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois vi em meu sonho, e eis que de uma só cana subiam sete espigas cheias e boas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Am mai văzut în vis şapte spice pline şi frumoase, cari creşteau pe acelaş pai.

Romanian Cornilescu Version

Vi también soñando, que siete espigas subían en una misma caña llenas y hermosas;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Åter drömde jag och såg då sju ax, fulla och vackra, växa på samma strå.

Swedish Bible (1917)

At nakakita ako sa aking panaginip, at, narito, pitong uhay ay tumataas sa isang tangkay, mapipintog at mabubuti.

Philippine Bible Society (1905)

“Bir de düşümde bir sapta dolgun ve güzel yedi başak bittiğini gördüm.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επειτα ειδον εις το ονειρον μου και ιδου, επτα ασταχυα ανεβαινον εκ του αυτου κορμου μεστα και καλα

Unaccented Modern Greek Text

І побачив я в сні своїм знов, аж ось сходять на однім стеблі семеро колосків повних та добрих.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر مَیں نے ایک اَور خواب دیکھا۔ سات موٹی اور اچھی بالیں ایک ہی پودے پر لگی تھیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trẫm bèn thức giấc; rồi lại thấy điềm chiêm bao khác, là bảy gié lúa chắc tốt tươi mọc chung trên một cộng rạ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vidi somnium septem spicae pullulabant in culmo uno plenae atque pulcherrimae

Latin Vulgate