Genesis 41:1

وَحَدَثَ مِنْ بَعْدِ سَنَتَيْنِ مِنَ الزَّمَانِ أَنَّ فِرْعَوْنَ رَأَى حُلْمًا: وَإِذَا هُوَ وَاقِفٌ عِنْدَ النَّهْرِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Когато изминаха две години, фараонът сънува: ето, стоеше при реката.

Veren's Contemporary Bible

过了两年,法老做梦,梦见自己站在河边,

和合本 (简体字)

Poslije dvije godine usnu faraon da stoji pokraj Nila.

Croatian Bible

Stalo se pak po dvou letech, měl Farao sen. Zdálo mu se, že stál nad potokem.

Czech Bible Kralicka

To År senere hændte det, at Farao havde en drøm. Han drømte, at han stod ved Nilen;

Danske Bibel

En het geschiedde ten einde van twee volle jaren, dat Farao droomde, en ziet, hij stond aan de rivier.

Dutch Statenvertaling

Post du jaroj Faraono havis sonĝon, ke jen li staras apud la Rivero.

Esperanto Londona Biblio

بعد از دو سال ‌كه ‌از این‌ جریان‌ گذشت‌، فرعون ‌در خواب ‌دید كه‌ در كنار رود نیل‌ ایستاده‌ است‌،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tapahtui kahden ajastajan perästä, että Pharao näki unen, niinkuin hän olis seisonut virran tykönä.

Finnish Biblia (1776)

Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah nach Verlauf von zwei vollen Jahren, daß der Pharao träumte: und siehe, er stand am Strome.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Dezan te fin pase. Farawon an fè yon rèv. Li wè li te kanpe bò larivyè Nil la.

Haitian Creole Bible

ויהי מקץ שנתים ימים ופרעה חלם והנה עמד על היאר׃

Modern Hebrew Bible

दो वर्ष बाद फ़िरौन ने सपना देखा। फिरौन ने सपने में देखा कि वह नील नदी के किनारे खड़ा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lőn pedig két esztendő múlván, hogy a Faraó álmot láta, s ímé áll vala a folyóvíz mellett.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or avvenne, in capo a due anni interi, che Faraone ebbe un sogno. Ed ecco che stava presso il fiume;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa afaka roa taona mipaka, dia nanonofy Farao, fa, indro, nitsangana teo amoron'i Neily izy.

Malagasy Bible (1865)

A, ka taka nga tau e rua, ka moe a Parao: na, i te taha ia o te awa e tu ana.

Maori Bible

Så hendte det da to år var omme, at Farao drømte han stod ved elven.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się po wyjściu dwóch lat, że się śniło Faraonowi, jakoby stał nad rzeką.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Passados dois anos inteiros, Faraó sonhou que estava em pé junto ao rio Nilo;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După doi ani, Faraon a visat un vis. I se părea că stătea lîngă rîu (Nil).

Romanian Cornilescu Version

Y ACONTECIÓ que pasados dos años tuvo Faraón un sueño: Parecíale que estaba junto al río;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Två år därefter hände sig att Farao hade en dröm. Han tyckte sig stå vid Nilfloden.

Swedish Bible (1917)

At nangyari, sa katapusan ng dalawang taong ganap, na si Faraon ay nanaginip: at, narito, na siya'y nakatayo sa tabi ng ilog.

Philippine Bible Society (1905)

Tam iki yıl sonra firavun bir düş gördü: Nil Irmağı’nın kıyısında duruyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και μετα παρελευσιν δυο ετων ο Φαραω ειδεν ενυπνιον και ιδου, ιστατο πλησιον του ποταμου.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося по закінченні двох літ часу, і сниться фараонові, ось він стоїть над Річкою.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دو سال گزر گئے کہ ایک رات بادشاہ نے خواب دیکھا۔ وہ دریائے نیل کے کنارے کھڑا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cách hai năm sau, Pha-ra-ôn nằm chiêm bao thấy mình đứng bên bờ sông.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

post duos annos vidit Pharao somnium putabat se stare super fluvium

Latin Vulgate