Genesis 41:53

ثُمَّ كَمِلَتْ سَبْعُ سِنِي الشِّبَعِ الَّذِي كَانَ فِي أَرْضِ مِصْرَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А като изминаха седемте години на изобилие, които бяха настанали в египетската земя,

Veren's Contemporary Bible

埃及地的七个丰年一完,

和合本 (简体字)

Sedam godina obilja koje je uživala zemlja egipatska dođe kraju,

Croatian Bible

Tedy pominulo sedm let hojných v zemi Egyptské;

Czech Bible Kralicka

Da Overflodens syv År, som kom over Ægypten, var omme,

Danske Bibel

Toen eindigden de zeven jaren des overvloeds, die in Egypte geweest was.

Dutch Statenvertaling

Kaj finiĝis la sep jaroj de abundeco, kiuj estis en la Egipta lando.

Esperanto Londona Biblio

هفت‌ سال ‌فراوانی در سرزمین ‌مصر به‌ پایان ‌رسید

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Koska ne seitsemän viljavuotta olivat kuluneet Egyptin maalla,

Finnish Biblia (1776)

Les sept années d'abondance qu'il y eut au pays d'Egypte s'écoulèrent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es endigten die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten gewesen war;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sèt bon lanne rekòt yo te fin pase nan peyi Lejip la.

Haitian Creole Bible

ותכלינה שבע שני השבע אשר היה בארץ מצרים׃

Modern Hebrew Bible

सात वर्ष तक लोगों के पास खाने के लिए यह सब भोजन था जिसकी उन्हें आवश्यकता थी और जो चीजें उन्हें आवश्यक थीं वे सभी उगती थीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Eltele tehát a bőség hét esztendeje, a mely vala Égyiptomnak földén.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I sette anni d’abbondanza ch’erano stati nel paese d’Egitto, finirono;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tapitra ny taon-jina fito teo amin'ny tany Egypta;

Malagasy Bible (1865)

Na ka taka nga tau hua e whitu i puta mai ra ki te whenua o Ihipa.

Maori Bible

Da de syv overflodsår i Egyptens land var til ende,

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy się skończyło siedem lat obfitości, która była w ziemi Egipskiej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Acabaram-se, então, os sete anos de fartura que houve na terra do Egito;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cei şapte ani de belşug cari au fost în ţara Egiptului, au trecut.

Romanian Cornilescu Version

Y cumpliéronse los siete años de la hartura, que hubo en la tierra de Egipto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men de sju ymniga åren som först hade kommit i Egyptens land gingo till ända;

Swedish Bible (1917)

At ang pitong taon ng kasaganaan na nagkaroon sa lupain ng Egipto ay natapos.

Philippine Bible Society (1905)

Mısır’da yedi bolluk yılı sona erdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και παρηλθον τα επτα ετη της αφθονιας, της γενομενης εν τη γη της Αιγυπτου.

Unaccented Modern Greek Text

І скінчилися сім літ достатку, що були в єгипетськім краї.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سات اچھے سال جن میں کثرت کی فصلیں اُگیں گزر گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bảy năm được mùa dư dật trong xứ Ê-díp-tô bèn qua,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

igitur transactis septem annis ubertatis qui fuerant in Aegypto

Latin Vulgate