Proverbs 23

כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
Khi con ngồi ăn bữa với một quan trưởng, Hãy xét kỹ người ở trước mặt con;
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
Nếu con có láu ăn, Khá để con dao nơi họng con.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
Chớ thèm món ngon của người, Vì là vật thực phỉnh gạt.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
Con chớ chịu vật vã đặng làm giàu; Khá thôi nhờ cậy khôn ngoan riêng của con.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
Con há liếc mắt vào sự giàu có sao? Nó đã chẳng còn nữa rồi; Vì nó quả hẳn có mọc cánh, Và bay lên trên trời như chim ưng vậy.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
Chớ ăn bánh của kẻ có mắt gian ác, Và đừng tham muốn những món ngon của hắn.
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
Vì hắn tưởng trong lòng thể nào, thì hắn quả thể ấy. Hắn nói với con rằng: Hãy ăn uống đi; Nhưng trong lòng hắn chẳng hiệp cùng con.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
Miếng con đã ăn, con sẽ mửa ra, Và mất những lời hòa mĩ của con.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
Chớ nói vào lỗ tai kẻ ngu muội; Vì nó sẽ khinh dể sự khôn ngoan của các lời con.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
Chớ dời đi mộc giới cũ, Ðừng vào trong đồng ruộng của kẻ mồ côi;
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
Vì Ðấng cứu chuộc của họ vốn quyền năng, Sẽ binh vực sự cáo tụng của chúng nó nghịch với con.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
Hãy chuyên lòng về sự khuyên dạy, Và lắng tai nghe các lời tri thức.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
Chớ tha sửa phạt trẻ thơ; Dầu đánh nó bằng roi vọt, nó chẳng chết đâu. Khi con đánh nó bằng roi vọt,
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
Aét giải cứu linh hồn nó khỏi âm phủ.
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
Hỡi con, nếu lòng con khôn ngoan, Thì lòng ta cũng sẽ được vui mừng;
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
Phải, chánh ruột gan ta sẽ hớn hở Khi miệng con nói điều ngay thẳng.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
Lòng con chớ phân bì với kẻ hung ác; Nhưng hằng ngày hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Vì quả hẳn có sự thưởng thiện, Và sự trông đợi của con sẽ chẳng thành ra luống công.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
Hỡi con, hãy nghe và trở nên khôn ngoan, Khá dẫn lòng con vào đường chánh.
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
Chớ đồng bọn cùng những bợm rượu, Hoặc với những kẻ láu ăn;
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
Vì bợm rượu và kẻ láu ăn sẽ trở nên nghèo; Còn kẻ ham ngủ sẽ mặc rách rưới.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
Hãy nghe lời cha đã sanh ra con, Chớ khinh bỉ mẹ con khi người trở nên già yếu.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
Hãy mua chân lý, Sự khôn ngoan, sự khuyên dạy, và sự thông sáng; chớ hề bán đi.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
Cha người công bình sẽ có sự vui vẻ lớn, Và người nào sanh con khôn ngoan sẽ khoái lạc nơi nó.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
Ước gì cha và mẹ con được hớn hở, Và người đã sanh con lấy làm vui mừng.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
Hỡi con, hãy dâng lòng con cho cha, Và mắt con khá ưng đẹp đường lối của cha.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
Vì kị nữ vốn là một cái hố sâu, Và dâm phụ là một cái hầm hẹp.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
Nàng đứng rình như một kẻ trộm, Làm cho thêm nhiều kẻ gian tà trong bọn loài người.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
Ai bị sự hoạn nạn? Ai phải buồn thảm? Ai có sự tranh cạnh? Ai than xiết? Ai bị thương tích vô cớ? Ai có con mắt đỏ?
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
Tất những kẻ nán trễ bên rượu, Ði nếu thứ rượu pha.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
Chớ xem ngó rượu khi nó đỏ hồng, Lúc nó chiếu sao trong ly, Và tuôn chảy dễ dàng;
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
Rốt lại, nó cắn như rắn, Chít như rắn lục;
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
Hai mắt con sẽ nhìn người dâm phụ, Và lòng con sẽ nói điều gian tà;
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
Thật, con sẽ như người nằm giữa đáy biển, Khác nào kẻ nằm trên chót cột buồm vậy.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃
Con sẽ nói rằng: Người ta đập tôi, nhưng tôi không đau; Người ta đánh tôi, song tôi không nghe biết: Khi tôi tỉnh dậy, tôi sẽ trở lại tìm uống nó nữa.