I Corinthians 10

ולא אכחד מכם אחי אשר אבותינו היו כלם תחת הענן וכלם עברו בתוך הים׃
Не хочу я, браття, щоб ви не знали, що під хмарою всі отці наші були, і всі перейшли через море,
וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃
і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея,
וכלם אכלם מאכל אחד רוחני׃
і всі їли ту саму поживу духовну,
וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא היה המשיח׃
і пили всі той самий духовний напій, бо пили від духовної скелі, що йшла вслід за ними, а та скеля був Христос!
אבל ברבם לא רצה האלהים ופגריהם נפלו במדבר׃
Але їх багатьох не вподобав був Бог, бо понищив Він їх у пустині.
וכל זאת היתה לנו למופת לבלתי התאות לרעה כאשר התאוו גם המה׃
А це були приклади нам, щоб ми пожадливі на зле не були, як були пожадливі й вони.
ולא תהיו עבדי אלילים כאשר היו מקצתם כמו שכתוב וישב העם לאכל ושתו ויקמו לצחק׃
Не будьте також ідолянами, як деякі з них, як написано: Люди сіли, щоб їсти та пити, і встали, щоб грати.
ולא נהיה זנים כאשר זנו מקצתם ויפלו ביום אחד שלשה ועשרים אלף איש׃
Не станьмо чинити блуду, як деякі з них блудодіяли, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.
ולא ננסה את המשיח כאשר נסוהו מקצתם ויאבדום הנחשים׃
Ані не випробовуймо Христа, як деякі з них випробовували, та й від зміїв загинули.
גם לא תלינו כאשר הלינו מקצתם וימותו ביד המשחית׃
Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, і загинули від погубителя.
כל זאת מצאתם להיות למופת ותכתב למוסר לנו אשר הגיעו אלינו קצי העולמים׃
Усе це трапилось з ними, як приклади, а написане нам на науку, бо за нашого часу кінець віку прийшов.
לכן החשב שהוא נצב ירא פן יפול׃
Тому то, хто думає, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти!
עדין לא בא עליכם נסיון אחר בלתי אם נסיון בני אדם כי נאמן הוא האלהים אשר לא יניח לנסות אתכם למעלה מיכלתכם כי אם יתן עם הנסיון גם תוצאתיו כדי שתוכלו שאת׃
Досягла вас спроба не інша, тільки людська; але вірний Бог, Який не попустить, щоб ви випробовувалися більше, ніж можете, але при спробі й полегшення дасть, щоб знести могли ви її.
על כן חביבי נוסו מעבודת אלילים׃
Тому, мої любі, утікайте від служіння ідолам.
כמו אל נבונים מדבר אנכי ושפטו אתם את אשר אמר׃
Кажу, як розумним; судіть самі, що кажу я.
כוס הברכה אשר אנחנו מברכים הלא היא התחברות דם המשיח והלחם אשר אנחנו בצעים הלא הוא התחברות גוף המשיח׃
Чаша благословення, яку благословляємо, чи не спільнота то крови Христової? Хліб, який ломимо, чи не спільнота він тіла Христового?
כי לחם אחד הוא לכן גם נוף אחד אנחנו הרבים באשר לכלנו חלק בלחם האחד׃
Тому що один хліб, тіло одне нас багато, бо ми всі спільники хліба одного.
ראו את ישראל לפי הבשר הלא אכלי הזבחים חברי המזבח המה׃
Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники вівтаря?
ועתה מה אמר היש ממש באליל אם יש ממש בזבחי אלילים׃
Тож що я кажу? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось?
אלא את אשר יזבחו הגוים לשדים הם זבחים ולא לאלהים ואני לא אחפץ היתכם חברים לשדים׃
Ні, але те, що в жертву приносять, демонам, а не Богові в жертву приносять. Я ж не хочу, щоб ви спільниками для демонів стали.
לא תוכלו לשתות יחד כוס אדנינו וגם כוס השדים ולא תוכלו להתחבר אל שלחן אדנינו וגם אל שלחן השדים׃
Бо не можете пити чаші Господньої та чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу й столу демонського.
הנעז להקניא את אדנינו הכי חזקים אנחנו ממנו׃
Чи ми дратуватимем Господа? Хіба ми потужніші за Нього?
הכל ברשותי אבל אין הכל מועיל הכל ברשותי אבל אין הכל בנה׃
Усе мені можна, та не все на пожиток. Усе мені можна, та будує не все!
איש איש אל יבקש את תועלת עצמו כי אם את תועלת רעהו׃
Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен для ближнього!
כל הנמכר במקולין אתו תאכלו ואל תחקרו מפני מכשל הלב׃
Їжте все, що на ятках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись,
כי ליהוה הארץ ומלואה׃
Бо Господня земля, і все, що на ній!
ואם יקרא אתכם איש מאשר אינם מאמינים ותרצו ללכת אליו אכול תאכלו מכל אשר ישימו לפניכם ואל תחקרו מפני מכשול הלב׃
Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти, їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись.
ואיש כי יאמר אליכם זה הוא זבח אלילים אל תאכלו בעבור המודיע ומפני מכשול הלב כי ליהוה הארץ ולמואה׃
Коли ж скаже вам хтось: Це ідольська жертва, не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!
והלב אשר אני אמר לא לבך כי אם לב רעך כי למה זה תשפט חרותי על ידי לב האחר׃
Говорю ж не про власне сумління, але іншого, чого б моя воля судилась сумлінням чужим?
ואם אכל אני בתודה למה אהיה מגדף על הדבר אשר אני מודה עליו׃
Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що дякую я?
לכן אם תאכלו או אם תשתו או כל אשר תעשו את הכל עשו לכבוד אלהים׃
Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте, або коли інше що робите, усе на Божу славу робіть!
ואל תתנו מכשול לא ליהודים ולא ליונים ולא לקהלת אלהים׃
Не робіть спокуси юдеям та гелленам, та Церкві Божій,
כאשר גם אנכי מבקש להיות רצוי לכל בכל ולא אבקש תועלת עצמי כי אם של הרבים למען יושעו׃
як догоджую й я всім у всьому, не шукаючи в тому пожитку свого, але пожитку для багатьох, щоб спаслися вони.