Proverbs 2

בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
 Min son, om du tager emot mina ord  och gömmer mina bud inom dig,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃
 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃
 ja, om du ropar efter förståndet  och höjer din röst till att kalla på klokheten,Jak. 1,5.
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
 Om du söker efter henne såsom efter silver  och letar efter henne såsom efter en skatt,
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃
 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃
 Ty HERREN är den som giver vishet;  från hans mun kommer kunskap och förstånd.Job 32,8. Syr. 1,1.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃
 Åt de redliga förvarar han sällhet,  han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃
 ty han beskyddar det rättas stigar,  och sina frommas väg bevarar han.Ps. 1,6.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃
 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt  och redlighet, ja, det godas alla vägar.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃
 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta  och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃
 eftertänksamheten skall vaka över dig,  klokheten skall beskydda dig.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃
 Så skall hon rädda dig från de ondas väg,  från män som tala vad vrångt är,
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃
 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃
 från dem som glädjas att göra om  och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃
 från dem som gå på krokiga stiga  och vandra på förvända vägar.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor,  från din nästas hustru, som talar hala ord,Ords. 6,24. 7,5.
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃
 från henne som har övergivit sin ungdoms vän  och förgätit sin Guds förbund.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃
 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden,  och till skuggornas boning leda hennes stigar.Ords. 5,5. 7,27.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃
 Ingen som har gått in till henne vänder åter  Och hittar tillbaka till livets vägar.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
 Ja, så skall du vandra på de godas väg  och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
 Ty de redliga skola förbliva boende i landet  och de ostraffliga få stanna kvar däri.Ps. 37,9 f. Matt. 5,5.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃
 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.