Proverbs 25

גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Como brinco de ouro e ornamento de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.