Hebrews 10

כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה׃
Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים׃
Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה׃
Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים׃
porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי׃
Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
עולה וחטאה לא שאלת׃
não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי׃
Então eu disse: Eis-me aqui (no rol do livro está escrito de mim) para fazer, ó Deus, a tua vontade.
אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה׃
Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste (os quais se oferecem segundo a lei);
אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה׃
agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃
É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים׃
Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃
mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו׃
daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por estrado de seus pés.
כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים׃
Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו׃
E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito antes:
זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה׃
Esta é a aliança que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento;
ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃
e não mais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם׃
Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע׃
Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santuário, pelo sangue de Jesus,
דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו׃
pelo novo e vivo caminho que ele nos inaugurou, através do véu, isto é, da sua carne,
ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים׃
e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים׃
acheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח׃
retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים׃
e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום׃
não abandonando o reunirmo-nos juntos, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes o dia se aproxima.
כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא׃
Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים׃
mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃
Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד׃
de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו׃
Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
מה נורא לנפל ביד אלהים חיים׃
Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים׃
Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת׃
pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד׃
Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃
Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃
Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר׃
Pois, ainda dentro de pouco tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃
Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש׃
Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.