Galatians 4

ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל׃
Mówię tedy: (bracia!) Pokąd dziedzic jest dziecięciem, nic nie jest różny od sługi, panem będąc wszystkiego;
אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו׃
Ale jest pod opiekunami i dozorcami aż do czasu zamierzenia ojcowskiego.
ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם׃
Także i my, gdyśmy byli dziećmi, pod żywioły świata byliśmy zniewoleni.
ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה׃
Lecz gdy przyszło wypełnienie czasu, posłał Bóg onego Syna swego, który się urodził z niewiasty, który się stał pod zakonem,
לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים׃
Aby tych, którzy pod zakonem byli, wykupił, żebyśmy prawa przysposobienia za synów dostąpili.
ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו׃
A iżeście synowie, przetoż posłał Bóg Ducha Syna swego w serca wasze, wołającego Abba, to jest Ojcze.
לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח׃
A tak już więcej nie jesteś niewolnikiem, ale synem; a ponieważ synem, tedy i dziedzicem Bożym przez Chrystusa.
הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים׃
Aleć naonczas nie znając Boga, służyliście tym, którzy z przyrodzenia nie są bogowie.
ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש׃
A teraz poznawszy Boga, owszem i poznani będąc od Boga, jakoż się zaś nazad wracacie ku żywiołom mdłym i mizernym, którym zasię znowu służyć chcecie?
ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים׃
Przestrzegacie dni i miesiące, i czasy, i lata.
מתירא אני פן לריק עמלתי בכם׃
Boję się o was, bym snać darmo nie pracował około was.
היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה׃
Bądźcie jako ja, gdyżem i ja jest jako wy, bracia! proszę was. W niczemeście mnie nie ukrzywdzili.
אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה׃
Bo wiecie, żem w słabości ciała wam z przodku Ewangieliję opowiadał.
ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע׃
A pokuszenia mego, które było w ciele mojem, sobie nie lekceważyliście, aniście niem gardzili, aleście mię jako Anioła Bożego przyjęli i jako Chrystusa Jezusa.
ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי׃
Jakież tedy było błogosławieństwo wasze? albowiem wam daję świadectwo, iż, by była rzecz można, dalibyście mi byli wyłupiwszy oczy wasze.
ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם׃
Takżem się stał nieprzyjacielem waszym, prawdę wam mówiąc?
אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם׃
Pałają ku wam miłością nie dobrze, owszem chcą was odstrychnąć, abyście ich miłowali.
אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם׃
A dobrać rzecz, pałać miłością w dobrem zawsze, a nie tylko, gdym jest obecnym u was.
בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח׃
Dziatki moje! (które znowu z boleścią rodzę, ażby Chrystus był wykształtowany w was),
אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם׃
Chciałbym teraz być u was i odmienić głos mój, ponieważ wątpię o was.
אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה׃
Powiedzcie mi, którzy pod zakonem chcecie być, nie słuchacież zakonu?
כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה׃
Albowiem napisane, iż Abraham miał dwóch synów, jednego z niewolnicy, a drugiego z wolnej.
ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה׃
Lecz ten, który był z niewolnicy, według ciała się urodził, a który z wolnej, według obietnicy.
והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר׃
Przez co znaczą się insze rzeczy; albowiem te są one dwa testamenty; jeden z góry Synajskiej, który rodzi w niewolę; a ten jest jako Agar.
כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה׃
Albowiem Agar jest góra Synaj w Arabii, a stosuje się do niej teraźniejsze Jeruzalem; bo jest w niewoli z dziatkami swojemi.
אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃
Lecz ono górne Jeruzalem wolne jest, które jest matką wszystkich nas.
כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה׃
Albowiem napisano: Rozwesel się niepłodna, która nie rodzisz; porwij się, a zawołaj, która nie pracujesz w porodzeniu; bo ta opuszczona wiele ma dziatek, więcej niż ta, która ma męża.
ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה׃
My tedy, bracia! tak jako Izaak, jesteśmy dziatkami obietnicy.
וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה׃
Ale jako na on czas ten, który się był urodził według ciała, prześladował tego, który się był urodził według ducha, tak się dzieje i teraz.
אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה׃
Ale co mówi Pismo? Wyrzuć niewolnicę i syna jej; albowiem nie będzie dziedziczył syn niewolnicy z synem wolnej,
על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה׃
A tak, bracia! nie jesteśmy dziećmi niewolnicy, ale wolnej.