Psalms 118

הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.