Psalms 51

למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃
Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida, fony Natana mpaminany nankao aminy rehefa naka an'i Batseba izy. Mamindrà fo amiko, Andriamanitra ô, araka ny fahasoavanao; araka ny haben'ny fiantranao vonoy ny fahadisoako.
הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃
Sasao madio aho mba ho afa-keloka, ary diovy aho mba ho afa-pahotana.
כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃
Fa tsaroako ny fahadisoako, ary eo anatrehako mandrakariva ny fahotako.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
Taminao dia taminao ihany no nanotako, ary izay ratsy eo imasonao no efa nataoko, mba ho marina Hianao, raha miteny, ary tsy hanan-tsiny Hianao, raha mitsara.
הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃
Indro, tamin'ny heloka no niterahana ahy, ary tamin'ny fahotana no torontoronina ahy ny reniko.
הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃
Indro, fahamarinana ao am-po no sitrakao; ary fahendrena ao amin'ny miafina no ampahafantarinao ahy.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין׃
Diovy hysopa aho ho afa-pahotana, dia hadio; sasao aho, dia ho fotsy mangatsakatsaka.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃
Ampandreneso fifaliana sy faharavoravoana aho, hifalian'ny taolana izay voavakivakinao.
הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃
Afeno ny tavanao ny fahotako ary vonoy ny heloko rehetra.
לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃
Amorony fo madio aho, Andriamanitra ô; ary havaozy hiorina marina ny fanahiko ato anatiko.
אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני׃
Aza manary ahy hiala eo anatrehanao; ary aza manaisotra ny Fanahinao Masina amiko.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני׃
Ampodio amiko ny fifaliana amin'ny famonjenao; ary tohàny fanahy mazoto aho.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו׃
Dia hampianatra ny olon-diso ny lalanao aho; ary ny mpanota hampiverenina aminao.
הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך׃
Vonjeo ho afaka amin'ny valin-drà aho, Andriamanitra ô, Andriamanitry ny famonjena ahy; hihoby ny fahamarinanao ny vavako.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך׃
Tompo ô, sokafy ny molotro, dia hanambara ny fiderana Anao ny vavako.
כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃
Fa tsy fanatitra no sitrakao; raha izany dia nomeko ihany; ny fanatitra dorana tsy mahafaly Anao.
זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃
Ny fanatitra ho an'Andriamanitra dia fanahy torotoro; ny fo torotoro sy mangorakoraka, Andriamanitra ô, tsy mba ataonao tsinontsinona.
היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם׃
Manaova soa amin'i Ziona araka ny fahasoavanao; ataovy ny mandan'i Jerosalema.
אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃
Dia ho sitrakao ny fanati-pahamarinana sy ny fanatitra dorana ary ny fanatitra levonina amin'ny afo; dia hanatitra vantotr'ombilahy eo amin'ny alitaranao ny olona.