Psalms 66

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.