Job 17

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃
Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃
Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃
O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃
Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃
Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃
Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃
L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃
Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃
ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃
Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃
I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃
e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃
Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre,
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃
se ormai dico al sepolcro "tu sei mio padre" e ai vermi: "siete mia madre e mia sorella",
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃
dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃
Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme".