Hebrews 10

כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה׃
Poiché la legge, avendo un’ombra dei futuri beni, non la realtà stessa delle cose, non può mai con quegli stessi sacrifici, che sono offerti continuamente, anno dopo anno, render perfetti quelli che s’accostano a Dio.
כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים׃
Altrimenti non si sarebb’egli cessato d’offrirli, non avendo più gli adoratori, una volta purificati, alcuna coscienza di peccati?
אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה׃
Invece in quei sacrifici è rinnovato ogni anno il ricordo dei peccati;
כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים׃
perché è impossibile che il sangue di tori e di becchi tolga i peccati.
ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי׃
Perciò, entrando nel mondo, egli dice: Tu non hai voluto né sacrificio né offerta, ma mi hai preparato un corpo;
עולה וחטאה לא שאלת׃
non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.
אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי׃
Allora ho detto: Ecco, io vengo (nel rotolo del libro è scritto di me) per fare, o Dio, la tua volontà.
אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה׃
Dopo aver detto prima: Tu non hai voluto e non hai gradito né sacrifici, né offerte, né olocausti, né sacrifici per il peccato (i quali sono offerti secondo la legge), egli dice poi:
אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה׃
Ecco, io vengo per fare la tua volontà. Egli toglie via il primo per stabilire il secondo.
וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃
In virtù di questa "volontà" noi siamo stati santificati, mediante l’offerta del corpo di Gesù Cristo fatta una volta per sempre.
וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים׃
E mentre ogni sacerdote è in piè ogni giorno ministrando e offrendo spesse volte gli stessi sacrifici che non possono mai togliere i peccati,
אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃
questi, dopo aver offerto un unico sacrificio per i peccati, e per sempre, si è posto a sedere alla destra di Dio,
וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו׃
aspettando solo più che i suoi nemici sian ridotti ad essere lo sgabello dei suoi piedi.
כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים׃
Perché con un’unica offerta egli ha per sempre resi perfetti quelli che son santificati.
ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו׃
E anche lo Spirito Santo ce ne rende testimonianza. Infatti, dopo aver detto:
זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה׃
Questo è il patto che farò con loro dopo que’ giorni, dice il Signore: Io metterò le mie leggi ne’ loro cuori; e le scriverò nelle loro menti, egli aggiunge:
ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃
E non mi ricorderò più de’ loro peccati e delle loro iniquità.
והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם׃
Ora, dov’è remissione di queste cose, non c’è più luogo a offerta per il peccato.
ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע׃
Avendo dunque, fratelli, libertà d’entrare nel santuario in virtù del sangue di Gesù,
דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו׃
per quella via recente e vivente che egli ha inaugurata per noi attraverso la cortina, vale a dire la sua carne,
ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים׃
e avendo noi un gran Sacerdote sopra la casa di Dio,
נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים׃
accostiamoci di vero cuore, con piena certezza di fede, avendo i cuori aspersi di quell’aspersione che li purifica dalla mala coscienza, e il corpo lavato d’acqua pura.
נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח׃
Riteniam fermamente la confessione della nostra speranza, senza vacillare; perché fedele è Colui che ha fatte le promesse.
ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים׃
E facciamo attenzione gli uni agli altri per incitarci a carità e a buone opere,
ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום׃
non abbandonando la nostra comune adunanza come alcuni son usi di fare, ma esortandoci a vicenda; e tanto più, che vedete avvicinarsi il gran giorno.
כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא׃
Perché, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non resta più alcun sacrificio per i peccati;
כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים׃
rimangono una terribile attesa del giudizio e l’ardor d’un fuoco che divorerà gli avversari.
הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃
Uno che abbia violato la legge di Mosè, muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni.
מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד׃
Di qual peggior castigo stimate voi che sarà giudicato degno colui che avrà calpestato il Figliuol di Dio e avrà tenuto per profano il sangue del patto col quale è stato santificato, e avrà oltraggiato lo Spirito della grazia?
כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו׃
Poiché noi sappiamo chi è Colui che ha detto: A me appartiene la vendetta! Io darò la retribuzione! E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.
מה נורא לנפל ביד אלהים חיים׃
E’ cosa spaventevole cadere nelle mani dell’Iddio vivente.
אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים׃
Ma ricordatevi dei giorni di prima, quando, dopo essere stati illuminati, voi sosteneste una così gran lotta di patimenti:
פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת׃
sia coll’essere esposti a vituperio e ad afflizioni, sia coll’esser partecipi della sorte di quelli che erano così trattati.
כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד׃
Infatti, voi simpatizzaste coi carcerati, e accettaste con allegrezza la ruberia de’ vostri beni, sapendo d’aver per voi una sostanza migliore e permanente.
לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃
Non gettate dunque via la vostra franchezza la quale ha una grande ricompensa!
כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃
Poiché voi avete bisogno di costanza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, otteniate quel che v’è promesso. Perché:
כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר׃
Ancora un brevissimo tempo, e colui che ha da venire verrà e non tarderà;
הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃
ma il mio giusto vivrà per fede; e se si trae indietro, l’anima mia non lo gradisce.
אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש׃
Ma noi non siamo di quelli che si traggono indietro a loro perdizione, ma di quelli che hanno fede per salvar l’anima.