Psalms 55

למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי׃
خدایا به دعای من گوش بده و وقتی‌که زاری می‌کنم خود را از من پنهان مکن.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה׃
دعای مرا بشنو و مستجاب فرما. از شدّت نگرانی، فکرم پریشان است.
מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני׃
از تهدید دشمنان هراسانم و ظلم مردم ظالم مرا آشفته کرده است. آنها مرا عذاب می‌دهند و از من نفرت دارند.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי׃
دلم افسرده و غمگین است. وحشت مرگ مرا فراگرفته است.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות׃
ترس و وحشت مرا احاطه کرده و از پا انداخته است.
ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃
می‌گویم: «ای کاش مانند کبوتر بال می‌داشتم، پر می‌زدم و به جای آرامی می‌رفتم.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה׃
ای کاش به دوردستها پرواز می‌کردم، و خانهٔ خود را در بیابان می‌ساختم،
אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער׃
پناهگاهی می‌جُستم و از توفان بلا در امان می‌ماندم.»
בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר׃
خداوندا، زبان شریران را مغشوش گردان، زیرا آنها شهر را به آشوب کشیده‌اند.
יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה׃
شب و روز دیوارهای شهر را دور می‌زنند و جنایت و فساد می‌آفرینند.
הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה׃
فساد و شرارت همه‌جا را فراگرفته و خیابانهای شهر پُر از فریب و نیرنگ است.
כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃
اگر دشمن به من توهین می‌کرد، آن را تحمّل می‌کردم و یا اگر رقیب من به ضد من برخاسته بود، خود را پنهان می‌نمودم.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃
امّا این تو هستی، شریک و همکار و دوست نزدیک من.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש׃
ما با هم گفت‌وگوهای شیرین داشتیم و با یکدیگر برای عبادت به معبد بزرگ می‌رفتیم.
ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם׃
مرگ ناگهانی نصیبشان شود، زنده به گور شوند، زیرا دلها و خانه‌های آنان پُر از شرارت و جنایت است.
אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני׃
امّا من از خداوند، خدای خود یاری می‌‌‌‌خواهم و او مرا رهایی خواهد داد.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי׃
صبح و ظهر و شب به درگاه خدا ناله می‌کنم و او دعای مرا مستجاب خواهد کرد.
פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי׃
وقتی با دشمنان بسیار در میدان جنگ نبرد می‌کنم، او مرا با پیروزی بسلامت بازمی‌گرداند.
ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים׃
خدا که پادشاه ازلی است، مرا خواهد شنید و آنها را سرکوب خواهد كرد، زیرا آنها از او نمی‌ترسند و راه خود را تغییر نمی‌دهند.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃
دوست سابق من، دست خود را علیه دوستانش بلند کرده و پیمان خود را شکسته است.
חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות׃
سخنان چرب و نرم می‌زند، امّا در باطن از من نفرت دارد. حرفهایش در ظاهر بسیار شیرین، امّا مانند شمشیر تیز و کُشنده است.
השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק׃
مشکلات خود را به خداوند بسپار و او آنها را برایت حل خواهد کرد، او هرگز نمی‌گذارد که اشخاص وفادار شکست بخورند.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך׃
امّا تو ای خدا، این آدمهای قاتل و حیله‌گر را پیش از وقت به گور خواهی فرستاد، قبل از اینکه نیمی از عمرشان را سپری کنند. امّا من بر تو توکّل می‌کنم.