Psalms 66

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
(Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." - Sela.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. - Sela.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. - Sela.
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!