Psalms 118

הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!