I Corinthians 10

ולא אכחד מכם אחי אשר אבותינו היו כלם תחת הענן וכלם עברו בתוך הים׃
Thi jeg vil ikke, Brødre, at I skulle være uvidende om, at vore Fædre vare alle under Skyen og gik alle igennem Havet
וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃
og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet
וכלם אכלם מאכל אחד רוחני׃
og spiste alle den samme åndelige Mad
וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא היה המשיח׃
og drak alle den samme åndelige Drik; thi de drak af en åndelig Klippe, som fulgte med; men Klippen var Kristus.
אבל ברבם לא רצה האלהים ופגריהם נפלו במדבר׃
Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen.
וכל זאת היתה לנו למופת לבלתי התאות לרעה כאשר התאוו גם המה׃
Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, således som hine begærede.
ולא תהיו עבדי אלילים כאשר היו מקצתם כמו שכתוב וישב העם לאכל ושתו ויקמו לצחק׃
Bliver ej heller Afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: "Folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege."
ולא נהיה זנים כאשר זנו מקצתם ויפלו ביום אחד שלשה ועשרים אלף איש׃
Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt på een Dag tre og tyve Tusinde.
ולא ננסה את המשיח כאשר נסוהו מקצתם ויאבדום הנחשים׃
Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger.
גם לא תלינו כאשר הלינו מקצתם וימותו ביד המשחית׃
Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren.
כל זאת מצאתם להיות למופת ותכתב למוסר לנו אשר הגיעו אלינו קצי העולמים׃
Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen.
לכן החשב שהוא נצב ירא פן יפול׃
Derfor den, som tykkes at stå, se til, at han ikke falder!
עדין לא בא עליכם נסיון אחר בלתי אם נסיון בני אדם כי נאמן הוא האלהים אשר לא יניח לנסות אתכם למעלה מיכלתכם כי אם יתן עם הנסיון גם תוצאתיו כדי שתוכלו שאת׃
Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe også Udgangen af den, for at I må kunne udholde den.
על כן חביבי נוסו מעבודת אלילים׃
Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen!
כמו אל נבונים מדבר אנכי ושפטו אתם את אשר אמר׃
Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger.
כוס הברכה אשר אנחנו מברכים הלא היא התחברות דם המשיח והלחם אשר אנחנו בצעים הלא הוא התחברות גוף המשיח׃
Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Samfund med Kristi Blod? det Brød, som vi bryde, er det ikke Samfund med Kristi Legeme?
כי לחם אחד הוא לכן גם נוף אחד אנחנו הרבים באשר לכלנו חלק בלחם האחד׃
Fordi der er eet Brød, ere vi mange eet Legeme; thi vi få alle Del i det ene Brød.
ראו את ישראל לפי הבשר הלא אכלי הזבחים חברי המזבח המה׃
Ser til Israel efter Kødet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret?
ועתה מה אמר היש ממש באליל אם יש ממש בזבחי אלילים׃
Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget?
אלא את אשר יזבחו הגוים לשדים הם זבחים ולא לאלהים ואני לא אחפץ היתכם חברים לשדים׃
Nej! men hvad Hedningerne ofre, ofre de til onde Ånder og ikke til Gud; men jeg vil ikke,at I skulle få Samfund med de onde Ånder.
לא תוכלו לשתות יחד כוס אדנינו וגם כוס השדים ולא תוכלו להתחבר אל שלחן אדנינו וגם אל שלחן השדים׃
I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Ånders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Ånders Bord.
הנעז להקניא את אדנינו הכי חזקים אנחנו ממנו׃
Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han?
הכל ברשותי אבל אין הכל מועיל הכל ברשותי אבל אין הכל בנה׃
Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger.
איש איש אל יבקש את תועלת עצמו כי אם את תועלת רעהו׃
Ingen søge sit eget, men Næstens!
כל הנמכר במקולין אתו תאכלו ואל תחקרו מפני מכשל הלב׃
Alt, hvad der sælges i Slagterbod, spiser det, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn;
כי ליהוה הארץ ומלואה׃
thi Herrens er Jorden og dens Fylde.
ואם יקרא אתכם איש מאשר אינם מאמינים ותרצו ללכת אליו אכול תאכלו מכל אשר ישימו לפניכם ואל תחקרו מפני מכשול הלב׃
Dersom nogen af de vantro indbyder eder, og I ville gå derhen, da spiser alt det, som sættes for eder, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn.
ואיש כי יאמר אליכם זה הוא זבח אלילים אל תאכלו בעבור המודיע ומפני מכשול הלב כי ליהוה הארץ ולמואה׃
Men dersom nogen siger til eder: "Dette er Offerkød," da lad være at spise for hans Skyld, som gav det til Kende, og for Samvittighedens Skyld.
והלב אשר אני אמר לא לבך כי אם לב רעך כי למה זה תשפט חרותי על ידי לב האחר׃
Samvittigheden siger jeg, ikke ens egen, men den andens; thi hvorfor skal min Frihed dømmes af en anden Samvittighed?
ואם אכל אני בתודה למה אהיה מגדף על הדבר אשר אני מודה עליו׃
Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for?
לכן אם תאכלו או אם תשתו או כל אשר תעשו את הכל עשו לכבוד אלהים׃
Hvad enten I derfor spise eller drikke, eller hvad I gøre, da gører alt til Guds Ære!
ואל תתנו מכשול לא ליהודים ולא ליונים ולא לקהלת אלהים׃
Værer uden Anstød både for Jøder og Grækere og for Guds Menighed,
כאשר גם אנכי מבקש להיות רצוי לכל בכל ולא אבקש תועלת עצמי כי אם של הרבים למען יושעו׃
ligesom også jeg i alt stræber at tækkes alle, idet jeg ikke søger, hvad der gavner mig selv, men hvad der gavner de mange, for at de kunne frelses.