Philippians 1

פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים׃
Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jáhny:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
אודה לאלהי מדי זכרי אתכם׃
Děkuji Bohu mému, když se koli na vás rozpomenu,
ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם׃
(Vždycky při každé modlitbě mé, s radostí za všecky za vás prosbu čině,)
על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה׃
Z vašeho účastenství v evangelium, hned od prvního dne až posavad,
ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח׃
Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista,
כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד׃
Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás proto, že vás v srdci mám i v vězení mém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás, pravím, všecky účastníky milosti mně dané.
כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃
Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v srdci Ježíše Krista.
ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת׃
A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu,
למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח׃
K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu,
מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו׃
Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.
והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה׃
Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to pokušení, kteréž mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo,
עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים׃
Takže vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem císařském dvoře, i jinde všudy.
ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד׃
A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo Boží.
הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה׃
Někteří zajisté jen z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení sobě toho Krista káží.
אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי׃
Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému soužení přidadí;
ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה׃
Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven.
אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח׃
Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu.
כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח׃
Neboť vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu a pomoc Ducha Jezukristova,
ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי׃
Podle pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničemž nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jako i prve vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buďto skrze život, buďto skrze smrt.
כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי׃
Mně zajisté Kristus i v životě i v smrti ziskem jest.
אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר׃
Jest-li mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil.
כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר׃
K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo,
אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם׃
Ale pozůstati ještě v těle potřebněji jest pro vás.
ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם׃
Načež spoléhaje, vím, že pobudu a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu a k radosti víry,
למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם׃
Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou opět vám zase přítomnost.
רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה׃
Toliko, jakž sluší na účastníky evangelium Kristova, se chovejte, abych, buďto přijda k vám a vida vás, buďto vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium,
ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא׃
A v ničemž se nestrachujte protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha.
כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו׃
Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli,
כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי׃
Týž boj majíce, jakýž jste při mně i viděli, i nyní o mně slyšíte.