Genesis 10

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.