Numbers 26

ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר׃
Poslije toga zla Jahve reče Mojsiju i Eleazaru, sinu svećenika Arona:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל׃
"Obavite popis sve zajednice sinova Izraelovih, po njihovim porodicama, popišite sve, od dvadeset godina pa naviše, koji su u Izraelu sposobni za borbu."
וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
Mojsije, dakle, i svećenik Eleazar popišu ih na Moapskim poljanama, uz Jordan blizu Jerihona,
מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים׃
sve od dvadeset godina pa naviše, kako je Jahve naredio Mojsiju i Izraelcima. Sinovi Izraelovi koji su izašli iz zemlje egipatske bili su:
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי׃
Izraelov prvorođenac Ruben. Sinovi Rubenovi: od Henoka rod Henokovaca; od Palua rod Paluovaca;
לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי׃
od Hesrona rod Hesronovaca i od Karmija rod Karmijevaca.
אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים׃
To su rodovi Rubenovaca. Njih je bilo četrdeset i tri tisuće sedam stotina i trideset.
ובני פלוא אליאב׃
Paluov sin bijaše Eliab,
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה׃
a sinovi Eliabovi: Nemuel, Datan i Abiram. Taj Datan i Abiram bijahu ugledni članovi zajednice koji se podigoše protiv Mojsija i Arona u buni Korahovoj, kad se pobuniše protiv Jahve.
ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס׃
Nato je zemlja rastvorila svoje ralje i progutala ih zajedno s Korahom, kad je smrt pograbila tu skupinu i oganj proždro dvjesta i pedeset ljudi. Tako su postali opomenom.
ובני קרח לא מתו׃
No sinovi Korahovi ne izginuše.
בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני׃
Sinovi Šimunovi po svojim rodovima: od Nemuela rod Nemuelovaca; od Jamina rod Jaminovaca; od Jakina rod Jakinovaca;
לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי׃
od Zeraha rod Zerahovaca i od Šaula rod Šaulovaca.
אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים׃
To su rodovi Šimunovaca, njih dvadeset i dvije tisuće i dvjesta.
בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני׃
Sinovi Gadovi po svojim rodovima: od Sefona rod Sefonovaca; od Hagija rod Hagijevaca; od Šunija rod Šunijevaca;
לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי׃
od Oznija rod Oznijevaca; od Erija rod Erijevaca;
לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי׃
od Aroda roda Arodovaca i od Arelija rod Arelijevaca.
אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
To su rodovi Gadovih potomaka. Njih je upisano četrdeset tisuća i pet stotina.
בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען׃
Judini sinovi: Er i Onan. I Er i Onan umriješe u zemlji kanaanskoj.
ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי׃
Sinovi Judini po svojim rodovima bijahu: od Šele rod Šelinaca; od Peresa rod Peresovaca i od Zeraha rod Zerahovaca.
ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי׃
Peresovi su sinovi opet bili: od Hesrona rod Hesronovaca i od Hamula rod Hamulovaca.
אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות׃
To su Judini rodovi. Njih je upisano sedamdeset i šest tisuća i petsto.
בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני׃
Sinovi Jisakarovi, prema svojim rodovima: od Tole rod Tolinaca; od Puve rod Puvinaca;
לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני׃
od Jašuba rod Jašubovaca i od Šimrona rod Šimronovaca.
אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות׃
To su Jisakarovi rodovi. Njih je upisano šezdeset i četiri tisuće i trista.
בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי׃
Sinovi Zebulunovi, po svojim rodovima: od Sereda rod Seredovaca; od Elona rod Elonovaca i od Jahleela rod Jahleelovaca.
אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות׃
To su rodovi Zebulunovaca. Njih je upisano šezdeset tisuća i pet stotina.
בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים׃
Sinovi Josipovi, po svojim rodovima: Manaše i Efrajim.
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי׃
Sinovi Manašeovi: od Makira rod Makirovaca. Makiru se rodio Gilead. Od Gileada rod Gileadovaca.
אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי׃
Ovo su bili sinovi Gileadovi: od Jezera rod Jezerovaca; od Heleka rod Helekovaca;
ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי׃
od Asriela rod Asrielovaca; od Šekema rod Šekemovaca;
ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי׃
od Šemide rod Šemidinaca i od Hefera rod Heferovaca.
וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה׃
Heferov sin Selofhad nije imao sinova, nego kćeri. Imena Selofhadovih kćeri bila su: Mahla, Noa, Hogla, Milka i Tirsa.
אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות׃
To su Manašeovi rodovi. Njih je upisano pedeset i dvije tisuće i sedam stotina.
אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני׃
Ovo su opet sinovi Efrajimovi, po svojim rodovima: od Šutelaha rod Šutelahovaca; od Bekera rod Bekerovaca i od Tahana rod Tahanovaca.
ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני׃
Ovo su sinovi Šutelahovi: od Erana rod Eranovaca.
אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם׃
To su rodovi Efrajimovih sinova. Njih je upisano trideset i dvije tisuće i pet stotina. To su sinovi Josipovi, po svojim rodovima.
בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי׃
Sinovi Benjaminovi, po svojim rodovima: od Bele rod Belinaca; od Ašbela rod Ašbelovaca; od Ahirama rod Ahiramovaca;
לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי׃
od Šefufama rod Šefufamovaca i od Hufama rod Hufamovaca.
ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי׃
Belini sinovi bili su: Ard i Naaman. I tako, od Arda rod Ardovaca, a od Naamana rod Naamanovaca.
אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות׃
To su sinovi Benjaminovi, po svojim rodovima. Njih je upisano četrdeset i pet tisuća i šest stotina.
אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃
Ovo su sinovi Danovi, po svojim rodovima: od Šuhama rod Šuhamovaca. To su sinovi Danovi, prema svojim rodovima.
כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות׃
Od svih rodova Šuhamovaca bilo je upisano šezdeset i četiri tisuće i četiri stotine.
בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי׃
Sinovi Ašerovi, po svojim rodovima: od Jimne rod Jimninaca; od Jišvija rod Jišvijevaca i od Berije rod Berijevaca.
לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי׃
Od sinova Berijinih: od Hebera rod Heberovaca i od Malkiela rod Malkielovaca.
ושם בת אשר שרח׃
Ašerovoj kćeri bilo je ime Serah.
אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
To su rodovi Ašerovih sinova. Njih je upisano pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני׃
Sinovi Naftalijevi, po svojim rodovima: od Jahseela rod Jahseelovaca; od Gunija rod Gunijevaca;
ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי׃
od Jesera rod Jeserovaca i od Šilema rod Šilemovaca.
אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות׃
To su rodovi Naftalijevaca. Po njihovim rodovima upisano ih je četrdeset i pet tisuća i četiri stotine.
אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים׃
Bilo je, dakle, upisanih Izraelaca šest stotina i jedna tisuća i sedam stotina i trideset.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Jahve reče Mojsiju:
לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות׃
"Tima neka se razdijeli zemlja u baštinu prema broju osoba.
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו׃
Većem broju povećaj njegovu baštinu, a manjem smanji njegovu baštinu; neka se svakomu dadne njegova baština prema broju upisanih.
אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו׃
Ali zemlja neka se podijeli kockom: neka se primi u baštinu prema djedovskim plemenskim imenima.
על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט׃
Baština se ima podijeliti kockom svakom plemenu prema njegovoj veličini."
ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי׃
Ovo je popis Levijevaca, po njihovim rodovima: od Geršona rod Geršonovaca; od Kehata rod Kehatovaca i od Merarija rod Merarijevaca.
אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם׃
Ovo su rodovi Levijevaca: rod Libnijevaca, rod Hebronovaca, rod Mahlijevaca, rod Mušijevaca i rod Korahovaca. Kehatu se rodio Amram.
ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם׃
Amramovoj ženi bijaše ime Jokebeda. Bila je kći Levijeva, koja se Leviju rodila u Egiptu. Ona je Amramu rodila: Arona, Mojsija i njihovu sestru Mirjam.
ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃
Aronu se rodili: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה׃
Nadab i Abihu poginuli su kad su prinosili neposvećenu vatru pred Jahvom.
ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל׃
Svih je popisanih muškaraca od jednog mjeseca pa naviše bilo dvadeset i tri tisuće. Oni nisu bili popisani s Izraelcima i nije im bila dodijeljena baština među Izraelcima.
אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו׃
To su, dakle, oni koje je popisao Mojsije i svećenik Eleazar; oni su obavili ovaj popis Izraelaca uz Jordan, na Moapskim poljanama nasuprot Jerihonu.
ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני׃
Među njima nije bilo ni jednoga od onih koje su popisali Mojsije i svećenik Aron kad su popisivali Izraelce u Sinajskoj pustinji.
כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון׃
Jer Jahve bijaše za njih rekao: "Neka pomru u pustinji i neka nitko od njih ne ostane, osim Kaleba, sina Jefuneova, i Jošue, sina Nunova!"