Mark 4

וישב אל הים ויחל ללמד ויקהלו אליו המון עם רב עד אשר ירד לשבת באניה בים וכל העם עומד על חוף הים ביבשה׃
I poče opet poučavati uz more. I zgrnu se k njemu silan svijet te on uđe u lađu i sjede na moru, a sve ono mnoštvo bijaše uz more, na kopnu.
וילמדם הרבה במשלים ויאמר אליהם בלמדו אתם׃
Poučavao ih je u prispodobama mnogočemu. Govorio im u pouci:
שמעו שמוע הנה הזרע יצא לזרע׃
"Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati.
ויהי בזרעו ויפל מן הזרע על יד הדרך ויבא עוף השמים ויאכלהו׃
I dok je sijao, poneko zrno pade uz put, dođoše ptice i pozobaše ga.
ויש אשר נפל על מקום הסלע אשר אין לו שם אדמה הרבה וימהר לצמח כי לא היה לו עמק אדמה׃
Neko opet pade na kamenito tlo gdje nemaše dosta zemlje. Odmah izniknu jer nemaše duboke zemlje.
ויהי כזרח השמש ויצרב וייבש כי אין לו שרש׃
Ali kad ogranu sunce, izgorje; i jer nemaše korijenja, osuši se.
ויש אשר נפל בין הקצים ויעלו הקצים וימעכהו ולא נתן פרי׃
Neko opet pade u trnje i trnje uzraste i uguši ga te ploda ne donese.
ויש אשר נפל על האדמה הטובה ויתן פרי עלה וגדל ויעש זה שלשים שערים וזה ששים וזה מאה׃
Neko napokon pade u dobru zemlju i dade plod, razraste se i razmnoži, te donese: jedno tridesetostruko, jedno šezdesetostruko, jedno stostruko."
ויאמר אליהם מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
I doda: "Tko ima uši da čuje, neka čuje!"
ויהי בהיותו לבדו וישאלוהו האנשים אשר סביביו עם שנים העשר על המשל׃
Kad bijaše nasamo, oni oko njega zajedno s dvanaestoricom pitahu ga o prispodobama.
ויאמר אליהם לכם נתן לדעת סוד מלכות האלהים ואשר בחוץ להם הכל במשלים׃
I govoraše im: "Vama je dano otajstvo kraljevstva Božjega, a onima vani sve biva u prispodobama:
למען יראו ראו ולא ידעו ושמעו שמוע ולא יבינו פן ישובו ונסלח לחטאתם׃
da gledaju, gledaju - i ne vide, slušaju, slušaju - i ne razumiju, da se ne obrate pa da im se otpusti."
ויאמר להם הן לא ידעתם את המשל הזה ואיך תבינו את המשלים כלם׃
I kaže im: "Zar ne znate tu prispodobu? Kako ćete onda razumjeti prispodobe uopće?
הזרע הוא זרע את הדבר׃
Sijač sije Riječ.
ואלה הם הנזרעים על יד הדרך אשר יזרע בם הדבר וכשמעם אותו מיד בא השטן וישא את הדבר הזרוע בלבבם׃
Oni uz put, gdje je Riječ posijana, jesu oni kojima, netom čuju, odmah dolazi Sotona i odnosi Riječ u njih posijanu.
וכן הנזרעים על מקמות הסלע הם השמעים את הדבר ומהר בשמחה יקחהו׃
Zasijani na tlo kamenito jesu oni koji kad čuju Riječ, odmah je s radošću prime,
אך אין להם שרש בקרבם ורק לשעה יעמדו ואחר כן בהיות צרה ורדיפה על אדות הדבר מהרה יכשלו׃
ali nemaju u sebi korijena, nego su nestalni: kad nastane nevolja ili progonstvo zbog Riječi, odmah se sablazne.
והאחרים הנזרעים בין הקצים הם השמעים את הדבר׃
A drugi su oni u trnje zasijani. To su oni koji poslušaju Riječ,
ודאגות העולם הזה ומרמת העשר ותאות שאר הדברים באות וממעכות את הדבר ופרי לא יהיה לו׃
ali nadošle brige vremenite, zavodljivost bogatstva i ostale požude uguše Riječ te ona ostane bez ploda.
ואלה המזרעים על האדמה הטובה הם השמעים את הדבר ומקבלים אתו ועשים פרי לשלשים שערים ולששים ולמאה׃
A zasijani na dobru zemlju jesu oni koji čuju i prime Riječ te urode: tridesetostruko, šezdesetostruko, stostruko.
ויאמר אליהם הכי יביאו הנר למען יושם תחת האיפה ותחת המטה ולא למען יעלהו על המנורה׃
I govoraše im: "Unosi li se svjetiljka da se pod posudu stavi ili pod postelju? Zar ne da se stavi na svijećnjak?
כי אין דבר סתום אשר לא יגלה ולא נעלם דבר כי אם למען יבא לגלוי׃
Ta ništa nije zastrto, osim zato da se očituje; i ništa skriveno, osim zato da dođe na vidjelo!
כל אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
Ima li tko uši da čuje, neka čuje."
ויאמר אליהם ראו מה אתם שמעים במדה אשר אתם מודדים בה ימד לכם ועוד יוסף לכם השמעים׃
I govoraše im: "Pazite što slušate. Mjerom kojom mjerite mjerit će vam se. I nadodat će vam se.
כי מי שיש לו נתון ינתן לו ומי שאין לו גם את אשר יש לו יקח ממנו׃
Doista, onomu tko ima dat će se, a onomu tko nema oduzet će se i ono što ima."
ויאמר מלכות האלהים היא כאשר ישליך איש זרע על האדמה׃
I govoraše im: "Kraljevstvo je Božje kao kad čovjek baci sjeme u zemlju.
וישן וקם לילה ויום והזרע יצמח וגדל והוא לא ידע׃
Spavao on ili bdio, noću i danju sjeme klija i raste - sam ne zna kako;
כי הארץ מאליה מוציאה פריה את הדשא ראשונה ואחריו את השבלת ואחרי כן את החטה המלאה בשבלת׃
zemlja sama od sebe donosi plod: najprije stabljiku, onda klas i napokon puno zrnja na klasu.
וכאשר גמל הפרי ימהר לשלח את המגל כי בשל הקציר׃
A čim plod dopusti, brže se on laća srpa jer eto žetve."
ויאמר אל מה נדמה את מלכות האלהים ובאי זה משל נמשילנה׃
I govoraše: "Kako da prispodobimo kraljevstvo nebesko ili u kojoj da ga prispodobi iznesemo?
כגרגר של חרדל אשר יזרע באדמה והוא קטן מכל הזרעים אשר על הארץ׃
Kao kad se gorušičino zrno posije u zemlju. Manje od svega sjemenja na zemlji,
ואחרי הזרעו יעלה ויגדל על כל הירקות ועשה ענפים גדולים עד אשר יוכלו עוף השמים לקנן בצלו׃
jednoć posijano, naraste i postane veće od svega povrća pa potjera velike grane te se pod sjenom njegovom gnijezde ptice nebeske."
ובמשלים רבים כאלה דבר אליהם את הדבר כפי אשר יכלו לשמע׃
Mnogim takvim prispodobama navješćivaše im Riječ, kako već mogahu slušati.
ובבלי משל לא דבר אליהם והיה בהיותו עם תלמידיו לבדם יבאר להם את הכל׃
Bez prispodobe im ne govoraše, a nasamo bi svojim učenicima sve razjašnjavao.
ויאמר אליהם ביום ההוא לפנות ערב נעברה העבר׃
Uvečer istoga dana kaže im: "Prijeđimo prijeko!"
ויעזבו את המון העם ויקחו אתו כאשר הוא באניה וגם אניות אחרות הלכו עמו׃
Oni otpuste mnoštvo i povezu Isusa kako već bijaše u lađi. A pratile su ga i druge lađe.
ותקם רוח סערה גדולה וישטפו הגלים אל תוך האניה עד אשר כמעט נמלאה׃
Najednom nasta žestoka oluja, na lađu navale valovi te su je već gotovo napunili.
והוא ישן על הכסת באחרי האניה ויעירו אותו ויאמרו אליו רבי האינך דאג לנו כי נאבד׃
A on na krmi spavaše na uzglavku. Probude ga i kažu mu: "Učitelju! Zar ne mariš što ginemo?"
ויעור ויגער ברוח ויאמר אל הים הס ודם ותשך הרוח ותהי דממה גדולה׃
On se probudi, zaprijeti vjetru i reče moru: "Utihni! Umukni!" I smiri se vjetar i nasta velika utiha.
ויאמר אליהם למה ככה אתם חרדים איך אין לכם אמונה׃
Tada im reče: "Što ste bojažljivi? Kako nemate vjere?"
וייראו יראה גדולה ויאמרו איש אל רעהו מי אפוא הוא אשר גם הרוח והים שמעים לו׃
Oni se silno prestrašiše pa se zapitkivahu: "Tko li je ovaj da mu se i vjetar i more pokoravaju?"