I Chronicles 4

בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל׃
Judini su sinovi bili: Peres, Hesron, Karmi, Hur i Šobal.
וראיה בן שובל הוליד את יחת ויחת הליד את אחומי ואת להד אלה משפחות הצרעתי׃
Šobalov sin Reaja rodi Jahata, a Jahat rodi Ahumaja i Lahada. To su soratski rodovi.
ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני׃
Ovo su sinovi od oca Etama: Jizreel, Jišma i Jidbaš, a njihovoj je sestri bilo ime Haslelponija.
ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני חור בכור אפרתה אבי בית לחם׃
Fenuel je bio otac Gedoru, a Ezer je bio Hušin otac. To su bili sinovi Hura, prvenca Efrate, oca Betlehema.
ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה׃
A otac Tekoe Ašhur imao je dvije žene, Helu i Naaru.
ותלד לו נערה את אחזם ואת חפר ואת תימני ואת האחשתרי אלה בני נערה׃
Naara mu je rodila Ahuzama, Hefera, Temnance i Ahaštarce. To su Naarini sinovi.
ובני חלאה צרת יצחר ואתנן׃
Helini su sinovi bili: Seret, Sohar i Etnan.
וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחות אחרחל בן הרום׃
Kos rodi Anuba i Hasobebu i porodice Harumova sina Aharhela.
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃
Jabes je bio izvrsniji među braćom i mati mu je nadjela ime Jabes govoreći: "Rodila sam ga s bolom."
ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם ברך תברכני והרבית את גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי ויבא אלהים את אשר שאל׃
Jabes je prizvao Izraelova Boga govoreći: "Ako me odista blagoslivljaš, raširi moje područje, neka bude tvoja ruka uza me i sačuvaj me oda zla, tako da se ne mučim!" Ispuni mu Bog za što ga je molio.
וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון׃
Šuhin brat Kelub rodi Mehira; on je bio Eštonov otac.
ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה׃
Od Eštona poteče Bet Rafa, Paseah i Tehina, otac Ir Nahaša. To su Rekini ljudi.
ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת׃
A Kenazovi su sinovi bili: Otniel i Seraja. Otnielovi sinovi: Hatat i Meonotaj.
ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים כי חרשים היו׃
Meonotaj rodi Ofru; Šeraja rodi Joaba, oca onih što žive u Dolini rukotvoraca, jer bijahu rukotvorci.
ובני כלב בן יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז׃
Sinovi Jefuneova sina Kaleba bili su: Ir, Ela i Naam; Elin je sin bio Kenaz.
ובני יהללאל זיף וזיפה תיריא ואשראל׃
Jehalelelovi su sinovi bili Zif, Zifa, Tirja i Asrael.
ובן עזרה יתר ומרד ועפר וילון ותהר את מרים ואת שמי ואת ישבח אבי אשתמע׃
Ezrini sinovi: Jeter, Mered, Efer i Jalon; Jeter rodi Mirjamu, Šamaja i Jišboha, Eštemoina oca.
ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד׃
Njegova žena Judejka rodila je Jereda, Gedorova oca, Hebera, Sokova oca, i Jekutiela, Zanoahova oca. To su bili sinovi Bitje, faraonove kćeri koju je za ženu uzeo Mered.
ובני אשת הודיה אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי׃
Sinovi Hodijine žene, sestre Nahama, Keilina oca, bili su: Šimun, otac Jomama Garmijca, i Eštemoa Maakaćanin.
ובני שימון אמנון ורנה בן חנן ותולון ובני ישעי זוחת ובן זוחת׃
Šimunovi su sinovi bili: Amnon, Rina, Ben-Hanan i Tilon. Išijevi sinovi: Zohet i Ben-Zohet.
בני שלה בן יהודה ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית עבדת הבץ לבית אשבע׃
Sinovi Judina sina Šele bili su: Er, Lekin otac, Lada, Marešin otac, i obitelji platnarske kuće u Bet Ašbeji;
ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר בעלו למואב וישבי לחם והדברים עתיקים׃
Jokim i ljudi iz Kozebe Joaš i Saraf, koji su vladali nad Moabom i vratili se u Betlehem. Ali su to stari događaji.
המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם׃
To su bili lončari koji su živjeli u Netajimu i u Gederi kod kralja i bili su ondje zaposleni u njega.
בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול׃
Šimunovi su sinovi bili Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah i Šaul.
שלם בנו מבשם בנו משמע בנו׃
Njegov je sin bio Šalum, a njegov je sin Mibsam, njegov sin Mišma.
ובני משמע חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו׃
Mišmini su sinovi bili: Hamuel, sin mu, i njegov sin Zakur i njegov sin Šimej.
ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה׃
Šimej je imao šesnaest sinova i šest kćeri; njegova braća nisu imala mnogo sinova, i sve njihove porodice nije bilo tako mnogo kao Judinih sinova.
וישבו בבאר שבע ומולדה וחצר שועל׃
Živjeli su u Beer Šebi, Moladi i Hasar Šualu,
ובבלהה ובעצם ובתולד׃
u Bilhi, u Esemu, u Toladu,
ובבתואל ובחרמה ובציקלג׃
u Betuelu, u Hormi, u Siklagu,
ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד מלך דויד׃
u Bet Markabotu, u Hasar Susimu, u Bet Biriju i u Šaarajimu. To su bili njihovi gradovi do Davidova kraljevanja.
וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש׃
A njihova su naselja bila: Etam i Ajin, Rimon, Token i Ašan, pet gradova.
וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה עד בעל זאת מושבתם והתיחשם להם׃
I sva njihova naselja što su bila oko tih gradova do Baala. To su bili njihovi stanovi i njihovi plemenski popisi.
ומשובב וימלך ויושה בן אמציה׃
Mešobad, Jamlek i Amasjin sin Joša,
ויואל ויהוא בן יושביה בן שריה בן עשיאל׃
Joel i Jehu, sin Jošibje, sina Serajina, sina Asielova,
ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל ובניה׃
Elijoenaj, Jaakoba, Ješohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel i Benaja,
וזיזא בן שפעי בן אלון בן ידיה בן שמרי בן שמעיה׃
Ziza, sin Šifija, sina Alonova, sina Jedajeva, sina Šimrijeva, sina Šemajina.
אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב׃
Ti su imenovani bili starješine svojim rodovima i njihove su se porodice veoma umnožile.
וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם׃
Zato su otišli do mjesta kako se ide u Gedor do istočne strane doline da traže pašu stoci.
וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן חם הישבים שם לפנים׃
Našli su obilatu i dobru pašu i prostranu, sigurnu i mirnu zemlju. Budući da su ondje prije živjeli Hamovi potomci,
ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך יהודה ויכו את אהליהם ואת המעינים אשר נמצאו שמה ויחרימם עד היום הזה וישבו תחתיהם כי מרעה לצאנם שם׃
Šimunovci, poimence popisani, navališe za vremena judejskoga kralja Ezekije te razbiše njihove šatore i njihove zaklone koji se nađoše ondje. Baciše na njih kletvu, koja traje do današnjega dana, i nastaniše se na njihovo mjesto jer su ondje bili pašnjaci za njihovu stoku.
ומהם מן בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי בראשם׃
Onda su neki među onima što su pripadali Šimunovim sinovima, njih pet stotina, izbili na planinu Seir, na čelu s Felatjom, Nearjom, Refajom i Uzielom, Išijevim sinovima.
ויכו את שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה׃
Oni pobiše ostatak koji se spasio između Amalečana i naseliše se ondje do današnjega dana.