Proverbs 4

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.