Proverbs 22

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
По-желателно е добро име отколкото голямо богатство; и добра слава — отколкото сребро и злато.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
Богатият и бедният се срещат — ГОСПОД е Създателят на всички тях.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
Благоразумният вижда злото и се скрива, а простите вървят напред и се наказват.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
Следствието на смирението, на страха от ГОСПОДА е богатства, чест и живот.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
Тръни и примки има в пътя на лъжливия — който пази душата си, ще бъде далеч от тях.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
Възпитавай детето в пътя, по който трябва да върви, и няма да се отклони от него дори когато остарее.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
Богатият властва над сиромасите и който взема назаем, е роб на заемодателя.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
Който сее беззаконие, ще пожъне беда и тоягата ще сложи край на яростта му.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
Който има щедро око, ще бъде благословен, защото дава от хляба си на сиромаха.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
Изгони присмивателя и препирнята ще се махне, също и караниците, и позорът ще престанат.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
Който обича чистота на сърцето и има благодат на устните си, царят му е приятел.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
Очите на ГОСПОДА пазят знание, но Той събаря думите на неверния.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
Ленивият казва: Лъв има навън! Ще бъда убит насред площадите!
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
Устата на чужди жени е дълбока яма; онзи, на когото ГОСПОД се гневи, ще падне в нея.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
Безумието е вързано в сърцето на детето, но тоягата на наказанието ще го отдалечи от него.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
Който потиска бедния, за да увеличи богатствата си, и който дава на богатия, непременно ще изпадне в бедност.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
Приклони ухото си и чуй думите на мъдрите, и прилепи сърцето си към моето знание,
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
защото е приятно, ако ги пазиш в сърцето си, и нека бъдат винаги готови на устните ти.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
За да бъде упованието ти в ГОСПОДА, аз те уча днес — точно теб.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
Не ти ли писах много пъти със съвети и знание,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
за да те направя да познаеш верността на думите на истината, за да отговаряш с думи на истина на онези, които те пращат?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
Не ограбвай бедния, защото е беден, и не притеснявай страдащия в портата,
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
защото ГОСПОД ще защити делото им и ще ограби живота на онези, които ги ограбват.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
Не се сприятелявай с гневлив човек и не ходи с избухлив човек,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
за да не научиш пътеките му и да поставиш примка за душата си.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
Не бъди от тези, които дават ръка, от тези, които стават поръчители за дългове,
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
защото, ако нямаш с какво да платиш, защо да вземе постелката ти изпод теб?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Не премествай старите граници, които бащите ти са определили.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃
Виждаш ли човек, прилежен в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.