I Corinthians 10

ולא אכחד מכם אחי אשר אבותינו היו כלם תחת הענן וכלם עברו בתוך הים׃
Не искам, братя, да не знаете, че нашите бащи са били всички под облака и всички са минали през морето,
וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃
и всички в Мойсей са се кръстили в облака и в морето,
וכלם אכלם מאכל אחד רוחני׃
и всички са яли една и съща духовна храна,
וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא היה המשיח׃
и всички са пили от едно и също духовно питие, защото пиеха от духовната Канара, която ги придружаваше — и тази Канара беше Христос.
אבל ברבם לא רצה האלהים ופגריהם נפלו במדבר׃
Но въпреки това в повечето от тях Бог не благоволи, защото ги измори в пустинята.
וכל זאת היתה לנו למופת לבלתי התאות לרעה כאשר התאוו גם המה׃
Но тези неща бяха пример за нас, за да не жадуваме за злото, както те жадуваха.
ולא תהיו עבדי אלילים כאשר היו מקצתם כמו שכתוב וישב העם לאכל ושתו ויקמו לצחק׃
И не бъдете идолопоклонници, като някои от тях, според писаното: "Народът седна да яде и да пие, и стана да играе."
ולא נהיה זנים כאשר זנו מקצתם ויפלו ביום אחד שלשה ועשרים אלף איש׃
Нито да блудстваме, както блудстваха някои от тях и паднаха в един ден двадесет и три хиляди души.
ולא ננסה את המשיח כאשר נסוהו מקצתם ויאבדום הנחשים׃
Нито да изпитваме Христос, както някои от тях Го изпитаха и погинаха от змиите.
גם לא תלינו כאשר הלינו מקצתם וימותו ביד המשחית׃
И не роптайте, както роптаеха някои от тях и погинаха от изтребителя.
כל זאת מצאתם להיות למופת ותכתב למוסר לנו אשר הגיעו אלינו קצי העולמים׃
А всичко това им се случи за пример и беше записано за поука на нас, върху които са дошли последните времена.
לכן החשב שהוא נצב ירא פן יפול׃
Затова, който мисли, че стои, нека внимава да не падне.
עדין לא בא עליכם נסיון אחר בלתי אם נסיון בני אדם כי נאמן הוא האלהים אשר לא יניח לנסות אתכם למעלה מיכלתכם כי אם יתן עם הנסיון גם תוצאתיו כדי שתוכלו שאת׃
Никакво изкушение не ви е постигнало, освен това, което е човешко; но Бог е верен, който няма да допусне да бъдете изкушени повече, отколкото ви е силата, но заедно с изкушението ще даде и изходен път, така че да можете да го издържите.
על כן חביבי נוסו מעבודת אלילים׃
Затова, възлюбени мои, бягайте от идолослужението.
כמו אל נבונים מדבר אנכי ושפטו אתם את אשר אמר׃
Говоря като на разумни — вие сами съдете за това, което казвам.
כוס הברכה אשר אנחנו מברכים הלא היא התחברות דם המשיח והלחם אשר אנחנו בצעים הלא הוא התחברות גוף המשיח׃
Чашата на благословението, която ние благославяме, не е ли участие в Христовата кръв? Хлябът, който разчупваме, не е ли участие в Христовото тяло?
כי לחם אחד הוא לכן גם נוף אחד אנחנו הרבים באשר לכלנו חלק בלחם האחד׃
Защото ние, многото, сме един хляб, едно тяло, понеже всички в този един хляб участваме.
ראו את ישראל לפי הבשר הלא אכלי הזבחים חברי המזבח המה׃
Вижте Израил по плът: тези, които ядат жертвите, нямат ли участие в олтара? Тогава какво?
ועתה מה אמר היש ממש באליל אם יש ממש בזבחי אלילים׃
Казвам ли аз, че идолът е нещо или че идоложертвеното е нещо?
אלא את אשר יזבחו הגוים לשדים הם זבחים ולא לאלהים ואני לא אחפץ היתכם חברים לשדים׃
Не, но онова, което жертват езичниците, го жертват на демоните, а не на Бога, но аз не желая вие да имате общение с демоните.
לא תוכלו לשתות יחד כוס אדנינו וגם כוס השדים ולא תוכלו להתחבר אל שלחן אדנינו וגם אל שלחן השדים׃
Не можете да пиете Господната чаша и чашата на демоните, не можете да участвате в Господната трапеза и в трапезата на демоните.
הנעז להקניא את אדנינו הכי חזקים אנחנו ממנו׃
Или искаме да подбудим Господа към ревност? Ние по-силни ли сме от Него?
הכל ברשותי אבל אין הכל מועיל הכל ברשותי אבל אין הכל בנה׃
Всичко е позволено, но не всичко е полезно; всичко е позволено, но не всичко е изграждащо.
איש איש אל יבקש את תועלת עצמו כי אם את תועלת רעהו׃
Никой да не търси своята си полза, а всеки — ползата на другия.
כל הנמכר במקולין אתו תאכלו ואל תחקרו מפני מכשל הלב׃
Яжте всичко, което се продава в месарницата, без да го изпитвате заради съвестта си;
כי ליהוה הארץ ומלואה׃
защото "Господна е земята и всичко, каквото има в нея."
ואם יקרא אתכם איש מאשר אינם מאמינים ותרצו ללכת אליו אכול תאכלו מכל אשר ישימו לפניכם ואל תחקרו מפני מכשול הלב׃
Ако ви покани някой от невярващите и вие желаете да отидете, яжте каквото и да сложат пред вас, без да го изпитвате заради съвестта си.
ואיש כי יאמר אליכם זה הוא זבח אלילים אל תאכלו בעבור המודיע ומפני מכשול הלב כי ליהוה הארץ ולמואה׃
Но ако някой ви каже: Това е било принесено в жертва на идоли; не яжте заради този, който ви го е известил, и заради съвестта.
והלב אשר אני אמר לא לבך כי אם לב רעך כי למה זה תשפט חרותי על ידי לב האחר׃
Имам предвид не твоята съвест, а на другия; понеже, защо да се съди моята свобода от друга съвест?
ואם אכל אני בתודה למה אהיה מגדף על הדבר אשר אני מודה עליו׃
Ако аз участвам в яденето с благодарение, защо да ме злословят за онова, за което благодаря?
לכן אם תאכלו או אם תשתו או כל אשר תעשו את הכל עשו לכבוד אלהים׃
И така, ядете ли, пиете ли, или вършите нещо друго, всичко вършете за Божията слава.
ואל תתנו מכשול לא ליהודים ולא ליונים ולא לקהלת אלהים׃
Не ставайте спънка нито за юдеи, нито за гърци, нито за Божията църква,
כאשר גם אנכי מבקש להיות רצוי לכל בכל ולא אבקש תועלת עצמי כי אם של הרבים למען יושעו׃
както и аз се стремя да угодя на всички във всичко, като търся не своята собствена полза, а ползата на мнозина, за да се спасят.