Proverbs 2

Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
Se Seyè a ki bay konesans. Pawòl ki soti nan bouch li bay lespri ak konprann.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
Li pwoteje moun ki pa fè lenjistis. Li pran defans moun ki kenbe fèm nan sèvis li.
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
Si ou koute m', w'a konnen ki jan pou ou mennen bak ou byen, ki jan pou ou pa fè lenjistis. W'a konnen ki jan pou ou mache dwat nan lavi. W'a konnen tout bon bagay ou dwe fè.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Lè sa a, w'a gen bon konprann nan ou. W'a pran tout plezi ou nan konesans ou genyen.
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Entèlijans ou p'ap kite anyen rive ou, konesans ou pral yon pwoteksyon pou ou.
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
Yo p'ap kite ou fè sa ki mal. Yo p'ap kite moun k'ap fè bèl diskou pou twonpe moun pwoche bò kote ou.
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
Se moun ki pran plezi yo nan fè sa ki mal. Se moun ki kontan anpil pou wè mechanste lòt moun ap fè.
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
Ou pa janm konnen kote ou ye ak moun sa yo, tout kò yo se plan.
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
Fanm konsa se fanm k'ap twonpe mari yo, fanm ki bliye pwomès yo te fè Bondye.
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
Si ou mete pye lakay yo, ou sou wout lanmò. Si ou ale lakay yo, ou pa lwen ale kote mò yo ye a.
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
Lakay yo, se antre pa soti. Pa gen lavi pou ou ankò!
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Se poutèt sa, swiv egzanp moun debyen. Mache pye pou pye dèyè moun ki pa fè chemen kwochi.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.